Link https://youtu.be/m7lmGfmQN_w
Yarostan’s third letter
Dear Sophia,
Your letter was comradely and. I’ll try to answer in the same spirit.
But I don’t agree with you. You make the statement: “Our project was not
to excommunicate but to communicate.” This is a bad joke. I’ll try to
show you that our project was to excommunicate, not to communicate.
I read your letter several times. Mirna read it. She’s still convinced
you’re the ogre who caused my arrest but she now considers you a rather
pleasant ogre. She even expressed a desire to get together with you and
Sabina if circumstances should ever allow such a meeting. But she
thought the passages where you glorify your past experience must have
been taken from the speeches of our politicians.
Mirna and I were stunned to learn certain facts from your letter. I was
amazed to learn that George Alberts had not been arrested at the time
when you. Luisa, I and the rest of us were arrested. I also think it
curious that you and Luisa were released after spending only two days in
jail; I spent four years there and as far as I know very few of us were
sentenced to terms shorter than that.
The reason I was amazed Alberts hadn’t been arrested is because I had
always thought he’d been arrested before any of the rest of us. I had
thought Claude’s suspicion of him a part of an official campaign
designed to prepare Alberts’ friends and acquaintances for his arrest.
Such campaigns to stigmatize an individual as a suspicious character
normally originated high up in the political hierarchy and were passed
down to susceptible people like Claude. An instruction was thus
transformed into a widely circulated rumor, the rumor gradually became a
widely held certainty, and in time all the victim’s friends acquiesced
in his temporary or permanent liquidation, frequently feeling relieved
to be rid of such a dangerous acquaintance. The fact that Alberts wasn’t
arrested suggests that the suspicion was not an instruction from the
top but originated with Claude. Since Claude had never had personal
contact with Alberts he must have been pointing his finger at Luisa or
else at Titus Zabran or me, since we were Luisa’s closest friends and
therefore by extension Alberts’ friends. Claude’s act must have been a
classical political move: he was incriminating one or all three of us in
order to establish his power over the rest. His success against us
would be a permanent threat he could hold over the others and his
position as gang leader would be assured by his power to eliminate real
or potential opponents. This wouldn’t mean that Claude Tamnich was any
less of a gorilla than I had remembered him to be but it would mean that
he was considerably more intelligent.
Another reason I’m amazed to learn that Alberts wasn’t arrested is
because this conflicts with an event you mentioned in your first letter,
namely with the fact that he was fired from his job. I had known about
his expulsion at the time and had assumed this had been the first step
toward his arrest and imprisonment. I had assumed he had been arrested
for exactly the same reason we were. I had thought his firing had been
something like a forecast of our arrest; he was accused of sabotage, of
being a foreign agent and of representing a danger to society’s
productive forces. I know he wasn’t the cause of our arrest but I was
sure he had been arrested. Are you sure about this? I’m not asking to
catch you in another slip of memory but to clarify my understanding.
Since Titus Zabran as well as Luisa had long been his comrades I had
assumed his activity had been similar to Luisa’s, at least before he
emigrated, and that consequently he had been arrested for the same
reason.
The detail that upset Mirna concerned the letter you sent me twelve
years ago. You make me feel I should apologize for bringing this up
again. Before mentioning what bothered Mirna I should make it clear that
I don’t consider either you or Luisa personally responsible for my
arrest or imprisonment. You apparently read my critique of our shared
past activity as a critique of you and Luisa and you understood Mirna’s
suspicions about your letter to be part of that critique. My critique is
primarily a re-evaluation of my own past and has nothing to do with
Mirna’s suspicions. I told you I didn’t consider that letter responsible
for my arrest and I didn’t make the absurd suggestion that you sent
instructions to the police. At the time of my second arrest thousands of
people were imprisoned; they were accused of engaging in acts hostile
to the state. I was arrested because of the activities in which Jan
Sedlak and I and several other comrades were engaged at the time. The
arrival of your letter happened to coincide with a vast uprising that
broke out in Magarna, an uprising which had numerous echoes here. Jan
and I were among those echoes; all the echoes were suppressed. Mirna saw
a causal connection where there was nothing more than a pure
coincidence. Yet my mention of Mirna’s erroneous conclusion led you to
think I was accusing you indirectly, backhandedly. Such an understanding
of my letter makes it difficult for me to deal with Mirna’s response to
your most recent letter.
Mirna was upset when she learned that the messenger who delivered your
letter was arrested. This information confirms her belief that your
letter was the cause of my arrest. Her belief remains groundless, but
your friend’s arrest does pose another question. What was he doing here
besides delivering your letter? Why was he so important to the police?
Did they think your letter was an important document, or was he
delivering something else besides?
You didn’t believe your friend’s account of the experiences to which he
was subjected in prison. You very honestly admitted you couldn’t believe
a world we had helped build could have degenerated into such a
primitive torture chamber. I don’t know what he told you but I know that
some of the experiences I have undergone are difficult to put into
words. I suspect that your greatest injustice to him was to think he was
lying.
The fate of your letter illustrates a point I’m trying to make. What is
the relation between the intentions of our acts and the significance our
acts have to others? How do others understand and respond to our words
and gestures? Mirna’s response to your letter illustrates that this
relationship is not as clear and obvious as you make it seem. Living in a
world where arrests are frequent, where news is rarely good, where the
outcome of unusual events is not anticipated with joy but with fear,
Mirna saw your letter as an omen. For Mirna that letter could only have
been a threat or a summons; those were the only types of messages she
had ever received. My point isn’t to suggest that Mirna is right in
thinking your earlier letter the cause of my arrest. My point is to
understand what her attitude to your letter means. What you exclude from
your analysis is the social context in which our acts take place. When
you wrote that letter twelve years ago your intention was to communicate
about experiences we had shared. This was the content of your letter.
Yet to Mirna that letter was an omen; it was an object which had nothing
in common with your intentions. Mirna was wrong. But let’s imagine that
she was right, that your letter did have something to do with my
arrest. In that case your letter would have been precisely the object
Mirna saw and not the communication you had intended. In that case there
would have been a great discrepancy between your intention, to
communicate, and the significance of your gesture, to cause my arrest.
After my first release from prison my outlook was very similar to your
present outlook. Much of what I experienced during that four-year term
should have changed that outlook but failed to do so until many years
later. Like you, I treated my past, my experience with you and my
understanding of Luisa’s experience as a standard of comparison, as a
stark contrast to the world into which I was released. The four years in
prison only strengthened my desire to communicate this experience to
others. Like you, I wanted to bring my earlier experience back to life; I
looked for comrades with whom to resume the same struggle. Like you, I
didn’t want to become a “blind tool of the world that surrounded me. I
saw through that world, I saw it as a cage, because I had experienced an
outside, a Utopia, because I had struggled together with others to
realize a different world.
This was my outlook when I embraced Mirna and her parents. I saw them as
the common people, as typical examples of the broadest sector of the
working population. I was convinced that if I could communicate my
project to these few people they would themselves communicate it to all
those like them and the revolutionary project would spread like a tidal
wave. I was convinced that in time Mirna’s father would translate into
his own language his understanding that the constraints and the
deadening routine were not imposed by nature like the cycle of planting
and harvesting but were socially imposed, largely because he and his
likes consented daily to reproduce the constraint and the routine. I was
sure he’d find his own words for expressing his understanding that he
and his likes had the ability to end the infernal routine and the
ability to project and build an altogether different world. I was also
convinced that Mirna would easily grasp that marriage, childbirth and
housekeeping were not her lot, that those activities couldn’t continue
if she and her likes didn’t submit to them. I was convinced that as soon
as she translated this understanding into her own words she would
communicate it to others like her, and a new field of possibilities
would open up.
When Jan still lived at the Sedlak house I sensed a certain hostility
toward my arguments. Though I knew he agreed with me, he never supported
me. Once, after a long argument the subject of which I’ve forgotten, he
told me he had never realized how much of a missionary I was. He
treated my arguments as attempts to convert his family to a religion. I
didn’t try to understand his attitude. Later, when he and I worked
together, I didn’t draw any conclusions from the blatant difference
between his behavior and mine. Like your friend Ron he flouted
authority, didn’t submit to discipline, avoided work whenever possible
and stole as much as he could. Also like Ron and unlike you and me he
didn’t argue, he didn’t try to convert anyone to his Utopia, he made no
attempt to communicate his past experiences to others. I didn’t learn
the significance of Jan’s hostility until several years later, when it
had long been too late to let him know I finally understood what he had
tried to tell me. My activity during those heated after-dinner arguments
was not communication; it was missionary activity. It was exactly the
type of activity that takes place in that school you described; it
couldn’t generate a community but only destroy it. I acted toward my
hosts and future relatives as a priest, a professor, a pedagogue. My
mind had transformed my past experiences into revelations of truth and I
professed this truth in order to convert Mirna, her father and if
possible even her mother. I had convinced myself that as soon as I
communicated this truth from my head to theirs they would spread it
further.
Every evening after dinner I launched into a tirade against one or
another type of sold activity, usually bus driving. What Mirna’s father
heard was a tirade, a lecture, which referred only marginally to his own
activity as bus driver and which had nothing at all to do with
rebellion or insurrection. He knew people who rebelled in various ways:
some came to work drunk, others damaged or wrecked busses, yet others
used their busses on weekends for family outings. He may have
sympathized with all of them and he understood they were all rebels in
some sense. I clearly wasn’t like them. My discourses on the need to
abolish vehicles were not rebellion but pedagogy.
Professors of insurrection are not insurgents. Later in this letter I’ll
try to describe what I think they are. Most people know this. For
example when Mirna read your letter she remarked that your friend Ron
reminded her of her brother. Ron rejected wage labor, private property,
education and his family through concrete acts; he fought against these
institutions in his daily practice. Ron was an insurgent whereas you and
Luisa are pedagogues, missionaries. You recognize the contradictory
nature of such pedagogy in your description of your academic friend
Daman but you don’t seem to recognize it in Luisa or in yourself.
To Mirna’s father I was neither a drunkard nor a thief nor much of a
rebel. I went to work on time, drove the scheduled route, didn’t get
drunk and never tried to borrow the bus. Sedlak had no trouble at all
understanding what I was in his world: a political pedagogue. And in his
world such people were not bus drivers but politicians. He recognized
me, not because of my birth or my social function but because of my
behavior. He knew that in his world political philosophers didn’t long
remain peasants or bus drivers; they were eventually transferred to
rungs on the ladders of union bureaucracies or government bureaucracies.
When I tried to communicate my intentions he only heard me express the
aspirations of a politician. All he saw in my gestures was the ability
to satisfy such aspirations. And he related to me in terms of the way he
saw me, not in terms of the projects and possibilities I thought I was
communicating to him. I’ve already told you that he was very
enthusiastic about my marriage to Mirna. His enthusiasm can’t be
explained by the fact that he liked me nor by the fact that he had
fallen in love with my dreams and hopes, my projects, my past
experiences. He was a generous and warm person but he was also a shrewd,
calculating and observant peasant. The years of bus driving hadn’t
deprived him of the peasant’s ability to orient himself to the village
market. He could still sense the precise moment when the price of his
commodity rose; he still knew which buyers were willing to pay the
highest price. He hadn’t lost the commercial instincts of peasants whose
productive activity is oriented to the market. He was also aware that
politicians had become the diamonds and caviar on the market of human
commodities. My attempts to communicate with him had merely informed him
that I was a commodity of this type. His enthusiasm for the marriage
was motivated by a combination of traditional and commercial
considerations. Traditionally the husband or wife of a villager had to
be strong and healthy; the same standard was applied to cows and horses.
A sick cow or a weak horse would constitute a burden; what was desired
was an animal that would contribute to the maintenance of the peasant
household and would assure the survival of the parents in old age.
Sedlak applied this standard in the conditions of the society in which
he found himself. The husband still had to be healthy and strong but
these requirements lost their physical meaning and referred to
commercial qualities. Thus healthy became equivalent to marketable,
namely the quality of being useful to specific potential buyers. He had
to be strong, not physically but commercially, in the quantitative sense
of commanding a high price, as opposed to a weak ordinary commodity the
low quality of which is proved by its low price.
Consequently for
Sedlak the marriage was a shrewd commercial transaction; he sold his
daughter in exchange for an anticipated future which would more than
recompense his original investment. He made only one mistake in his
calculations, and considering the limits of his knowledge of the market
his error was really very minor. His main estimates were all precise.
The conditions of the market were exactly those he surmised: today’s
buyers do in fact pay more for politicians than for any other human
commodity; our century is after all the golden age of the political
racketeer. And thanks to Luisa I was in fact a commodity of that genus.
His only miscalculation was caused by his lack of familiarity with the
specific commodity in question. If apples had been in question he would
have known that only certain types of apples were selling for an
exaggeratedly high price and he wouldn’t have erred by bringing the
wrong apples to the market. But he wasn’t as familiar with politicians
as with apples. He didn’t grasp the subtle differences between
politicians; he didn’t even know there were such differences. To him all
politicians were the same. He lacked the system of classification of
this commodity. This is what caused him to err. He mistakenly placed his
expectations on a commodity of the right class, even the right genus,
but the wrong species. He never understood his error.
My words didn’t inform Sedlak about my past experiences or my hopes or
my determination to struggle for a different world. They informed him
about the characteristics and the potential selling price of a
commodity. I thought that by communicating those experiences and
formulating those arguments I was ceasing to be a tool of my
environment, a mere object in a world of objects. Yet the end result of
my activity was a complete inversion of my intentions: I succeeded only
in defining myself as a specific type of object.
My point isn’t to expose a peasant’s motives or idiosyncrasies but to
understand what happened to the hopes and projects I once shared with
you when I tried to communicate them to other human beings. How did
others perceive me, my project and my past experience? Was Sedlak’s
perception of me distorted? Or was it my self-perception that was
distorted? He recognized the pedagogue behind the speechmaker, the
politician behind the pedagogue, and the repressive machinery of the
state behind the politician. He recognized the political rhetoric as the
main attribute of today’s rulers. It was I who didn’t understand the
nature of my activity. I only understood it in terms of my intentions,
as you still do today. At that time I shared your present commitment.
That’s why you’re right when you compare my release after my first
prison term with your experience after you emigrated. Both of us lacked
and tried to reconstitute the project we had shared. I saw the Sedlaks
as people with whom I could share that project; you saw Ron as such a
person. But you failed to learn from Ron what I eventually learned from
the Sedlaks: that I wasn’t one of them but one of the pedagogues; that
my teaching wasn’t distinguishable from the one that had created their
repressive world; that this pedagogy was nothing more than a series of
rationalizations which justified the rule of pedagogues over the rest of
society. When Mirna’s father saw a politician behind the pedagogue he
wasn’t exhibiting his ignorance but rather his acute powers of
observation. He saw my dreams as illusions and linked my gestures to the
repressive acts of the ruling order. It was he who exposed the nature
of your and my past experience, not because he was a social philosopher
or critic but because he had a fairly lucid awareness of the world he
inhabited and because, like a prisoner in a crowded cell, he tried to
accommodate himself as well as possible without causing discomfort to
others and without dehumanizing himself.
The commitment I once shared with you rebounded from the world and hit
me in the face. At some point I had to reexamine that commitment. When I
found that my past experience as well as my attempts to communicate it
were flawed I began to reject them. I consider it highly significant
that teaching happens to be the branch of activity in which you’ve
engaged yourself. I’m sorry if I seem intentionally cruel. I know from
your description of your life’s activities and from your attachment to
experiences I’ve been rejecting that you’re offended by my present
attitudes. When I first wrote you I wondered if you had changed and if
I’d recognize you; when I read your first letter I recognized you far
too well; I realized it was I who had changed. I had reexamined and
rejected the qualities you had maintained. That’s why I responded to
your letter with a certain amount of anger. I wasn’t responding to you
but to myself and my own recent past, to attitudes I had only recently
wrestled with and rejected in myself. If you thought my attacks were
aimed specifically at you then you misunderstood me. They were aimed at a
past which I share with most of my contemporaries. Today I’m one among
hundreds, maybe thousands, who are rejecting and uprooting and exposing
that past. Contrary to what you say repeatedly in your last letter, the
ferment surrounding me today is not a continuation of any project you
and I took part in. All around me in factories and schools and on the
streets my contemporaries are turning their backs to the experience you
celebrate in your letters and also to the dreams you and I once shared.
A few days ago I visited the plant where I had found my first job, where
I had met Titus and Luisa and you. The last time I had been there was
fifteen years ago after my first release. Your letters and my attempts
to remember and describe the plant stimulated me to see it again. I also
had a vague desire to find out what happened to the people who have
played such a significant part in your life.
I was stunned by what I saw there although I should have expected it.
Zagad’s name has now been removed from the front of the building, from
all the windows and from the cartons; it has been replaced by the word
“popular.” And hardly anything else in the plant has changed — in more
than twenty years! In fact it is now more similar to the place I once
worked in than to the plant I visited after my first release. The
machinery seemed greased and oiled; everything seemed to be in working
order. On the other hand the building is deteriorating, the walls
haven’t been painted for at least a quarter of a century, the work space
is even dirtier than it had been fifteen years ago and the printing on
the cartons is of even lower quality. The red posters on the walls with
their messages celebrating the glorious victory of the working class are
covered with grime.
The first major change that took place there during the past, twenty
years was taking place before my own eyes; the workers were on strike.
It’s the first strike there in twenty years. It started a week ago.
Everything about this strike glaringly demonstrates that it has nothing
in common with the last strike that broke out in that plant, the one you
and I took part in. And everyone in the plant was aware of this. I
didn’t even have to ask questions. As soon as I introduced myself as
someone who had worked there once and had been imprisoned for sabotage,
everyone started talking at once. What everyone expressed most clearly
and unmistakably was relief: “It’s over! The terror is over!” It’s as if
a war or a plague had suddenly come to an end. Various workers told me
that for several weeks they’d been skeptical and cautious. They had read
about the attempted coup by the president and the army and about the
suspension of the police but they didn’t discuss these events. They
listened to the speeches of politicians, at first only on their radios
at home; later a worker brought a radio to work and they listened all
day. They started to talk about the speeches. But they didn’t act. They
were suspicious. They thought the whole sequence might be nothing more
than a performance conducted by those on top, an intermission between
two acts, a change of guard, a mere replacement of one repressive group
by another group with different names and slogans but equally
repressive. Then they began to hear of outbreaks of strikes in other
plants, oustings of police agents, managers and union representatives.
They learned that the workers who took part in those acts weren’t
arrested, imprisoned or even fired. At that point they stopped
discussing the speeches on the radio and started talking about their
plant. The decision to strike grew out of those discussions. It was the
collective decision of the workers in the plant. It wasn’t a decision
taken by politicians and transmitted to the workers by union
representatives or any other agents of those in power. In fact the
purpose of the strike was to oust the union representative. They won
this demand immediately: the official left his post as soon as the
strike broke out. But the workers remained on strike. They worked out a
scheme for replacing the union representative. They wanted the post to
rotate among all the workers in the plant, in alphabetical order. Each
worker was to occupy the post for a month. The manager insisted on a
permanent and appointed union representative. The workers abandoned
their initial scheme and insisted only on the right to elect a permanent
representative, a demand the manager is ready to grant. I asked them
why they gave up their demand and why they didn’t oust the manager along
with the union representative. Various workers explained that the
present manager is a pliant and mediocre bureaucrat who performs his
functions reluctantly and obeys instructions like everyone else whereas
the previous union representative had been the real power behind the
management arid the most feared and hated individual in the plant. The
union representative was a member of the political police and his actual
function was that of prison warden. As soon as he was ousted all the
minor police agents among the workers quietly disappeared. Thus the
removal of this single functionary clears the air and creates an
atmosphere of freedom never before experienced by most of the workers in
the plant. I was told that all the other steps they might take were
minor by comparison; now that they’ve recovered their ability to act and
removed their main fetter they’ll wait and see what other steps the
situation makes possible. Behind this realism I sensed a certain amount
of fear.
Despite their apprehension and their caution these workers are not the
puppets we were. This time the project is genuinely their own. I don’t
want to exaggerate the importance of what they’ve done so far. Strikes
initiated by workers have been nearly impossible here for twenty years
but such strikes are not a new discovery. Nor is the ousting of a union
representative a novelty. All I want to emphasize is the difference
between this event and the one you and I experienced. The forces in play
are almost identical. A group of politicians is jockeying for positions
of power. The politicians’ journalistic admirers are designing haloes
and crowns for their patrons, hysterically trying to stimulate displays
of reverence for one or another clique of racketeers. Professors and
union bureaucrats are flying from one plant to another frantically and
pathetically seeking applause for one or another bureaucratic panacea.
Each political group is trying to plant its agents among workers, each
group is trying to stimulate workers to demonstrate support for one or
another part of its program. But unlike twenty years ago the politicians
aren’t succeeding. The speeches are cheered and ignored. Workers invite
speakers, praise them, applaud them and then discuss the next steps to
be taken with each other; the steps they take are almost always
diametrically opposed to those advocated by the speech-maker they
applauded. The workers I saw in the plant weren’t carrying out the
directives of officials but exploring and carrying out their own
desires. I sensed a feeling of solidarity I hadn’t felt twenty years
ago; it was a solidarity cemented by mutual aid instead of mutual
suspicion.
And this group of people welcomed me. Unlike my experience fifteen years
ago, when the union bureaucrat told me he couldn’t afford to hire a
convicted saboteur, these workers invited me to join them before I even
asked. Several people asked me if I had another job and since I didn’t
they urged me to “come back.” Several openings have been created by the
sudden resignation of the police agents who fled when their chief was
ousted, fearing the other workers’ revenge. I told them I’d think about
it and they said they’d reserve a place for me. The very possibility of
such an invitation is probably the greatest change in the plant’s
history. I wasn’t being hired but invited: the difference in words alone
indicates that a profound change is under way. One is hired to a job; I
was being invited to take part in an experience whose content is as yet
unknown. And the people inviting me were neither owners nor managers
nor union bureaucrats but workers. They were inviting me to join them in
an activity which was about to be transformed from a deadening routine
to a project, although no one as yet knew just how it was to be
transformed.
What I saw, heard and felt amounted to a complete rejection of your and
my past experience. I’m sorry if this sounds cruel or callous. You sound
even more callous to me when you describe our past activity as a
project in which the whole population raised itself out of submission.
Such a description is a travesty of the real event. Your description
refers to the moment when the whole population immersed itself in
unprecedented submission. The population is raising itself out of that
submission only now, scarred and weakened after twenty years of bending
but not defeated. What these workers are finally questioning is
everything that was imposed on them twenty years ago — everything except
the function of the plant itself, which Jan Sedlak and your friend Ron
would have questioned but not you or I or Luisa. They’ve discussed
everything except the nature of their activity, an activity in which
people sell their lives so as to package other people’s sold lives, an
activity that epitomizes the cannibalism of the commercial monstrosity
that nourishes itself on human lives. I have no idea whether or not
these workers are going to storm that fortress. If they do, you and I
will not have contributed to that struggle with our slogans about
workers administering and managing their own factories.
Before I left the plant I asked the workers if any of them might know
what happened to our former comrades. Several people had heard of three
of our friends but they were all surprised to learn our comrades had
once worked at the plant. You will surely be more surprised by what I
learned than I was. The dreamer, according to you a worker like all the
rest, Marc Glavni, is one of the more important bureaucrats in the state
apparatus; he has been on the central committee of the state planning
commission for several years. They found my ignorance more surprising
than I found the news; I had to admit I never looked into newspapers.
They were even more surprised when I asked about Adrian Povrshan. “Don’t
you listen to the radio either?” one person asked. I do listen to the
radio occasionally but apparently I’m not very attentive. Our friend
Adrian, to whom you say the spirit of liberation once spread, gives
frequent speeches over the radio and is a well-known politician “of the
new type,” I was told. Like old Sedlak I can no longer distinguish
between politicians.
One woman also knew Jasna Zbrkova and this surprised me a great deal
more, not because Jasna has become rich and famous too, but because she
teaches in Yara’s school and lives in my neighborhood. I could have
asked Yara about her; Jasna could just as well have asked Yara about me.
I rushed to the school as soon as I left the plant.
When Yara came out of school she thought I’d come to walk her home and
was pleased, since I had never done that before. I told her I had just
learned an old friend of mine taught in her school.
“Do I know her?” Yara asked.
“I suppose so,” I answered. “It’s Jasna Zbrkova.”
“Oh, not her!” Yara said, intensely disappointed. “She was the last one
to join us; she stayed out of every demonstration except the last and
she came out a week ago only because it’s become fashionable.”
I saw Jasna come out of the school while Yara was still speaking and I
didn’t have time to respond to Yara’s perfect description; I would have
told her, “Yes, that’s the one, that’s exactly the person I knew.”
Jasna looked twenty years older. I don’t think I would have recognized
her if I hadn’t been looking for her. She seemed embarrassed to see both
of us. She greeted Yara politely. Then she ran to embrace me and burst
out crying. With a voice muffled by sobs she said, “Thank god it’s
finally over!” Letting me go, she embraced Yara and told her, “And thank
you for being the most mature and the most courageous of all of us!”
Jasna began to apologize profusely to Yara and to me although neither of
us had said anything. She admitted having known for years that Yara was
my daughter; she apologized for never having told Yara that she knew
me. She had known when I was released and that I was home. “I wanted
very badly to come to see you,” she told me. Turning to Yara she
continued, “Just as I wanted very badly to take part in the first two
demonstrations. But I stayed away. I was afraid. I was imprisoned too,
not as long as Yarostan, but long enough to have filled the rest of my
life with fear of being arrested.”
I told Jasna about my correspondence with you and asked if she remembered you and Luisa and Sabina.
“I could no more forget them than I could forget you!” she said. “It’s
because I remember all of you that I began to hate myself for my fear
and cowardice, for staying away from the students and the
demonstrations; I felt I was betraying not only the students but
everything and everyone I loved.”
I asked if she was still afraid to visit our house.
“If you hadn’t come today I would have come to see you,” she answered.
“The spell broke a week ago. I’m no longer afraid. What kept me from
coming yesterday or the day before was no longer fear of arrest but
embarrassment; I couldn’t face your brave Yara; I was ashamed of being
such a coward.”
Yara reached for the teacher’s hand and held it in her own; she had apparently become convinced she had misjudged our comrade.
“That fear is so irrational, so senseless and yet it holds you as if you
were locked into a box,” Jasna explained. “But as soon as I took part
in that demonstration a week ago the fear vanished as if I had suddenly
left the box. It was wonderful! Just like old times!”
To find out if she was really saying what you’ve been saying in your letters I asked her, “Just exactly like old times?”
The same Jasna whom you and I remember answered, “No, it wasn’t really
like old times at all. This was completely different. These kids have
far more courage than I ever had. I never did anything unless I thought
everyone else was doing the same thing. The kids began completely on
their own when no one was on their side, when they didn’t know what
would happen to them, when all the officials and teachers were against
them. And Yara was among the first.”
I asked Jasna if she ever saw any of the people you and I had known. She
said she had seen Titus Zabran regularly over the years. She also knew
something about all the others and promised to tell me about them when
she visits us; all she said about them was, “They’re all doing better
than I am.”
That evening I told Mirna about my visit to the plant and about Jasna. I
decided to accept the workers’ generous invitation and go back to work
in the carton plant. I asked Mirna if she would quit her job when I
started working. She said she wouldn’t dream of it.
When I spoke to Mirna about my intense desire to visit the recently
formed political prisoners’ club she again said such a visit would only
cause more trouble than it could possibly be worth. However when I
mentioned Jasna’s reluctance to visit us and the reason for her
reluctance, Mirna said, “It’s one thing to be afraid to take part in a
demonstration. If Yara had asked for my permission I’d never have given
it to her. But it’s terrible to be afraid to visit old friends. She was
my brother’s friend! She should have come to see me long before you were
released.”
“Don’t you see I have as much reason to visit the prisoners club?” I
asked. My concern wasn’t to have her permission but to calm her fears.
Mirna was once as reckless and adventurous as Yara; two decades of
“paradise” have made her fearful, cautious and resigned.
I went to the prisoners’ club the following day. I had the impression I
was visiting the underworld of the ancient Greeks, the place where
people went after they died. Everyone in the room turned to look at
every newcomer; on every face there was the same question: is this
another ghost of a former friend? Newcomers continually shouted with
glee as they recognized their former friends. It was very moving. Men
and women mostly older than I continually called out the names of people
they suddenly recognized. People who had met in prison wept, people who
hadn’t seen each other for twenty years embraced. Each thought the
other had long been dead. But it wasn’t Hades. The people I saw were
very much alive. They all expressed the same sense of relief I had felt
everywhere else: “It’s finally over!” These people were not spirits
meeting in the underworld but living beings dancing on a tomb; the tomb
contains what you call our project. These people are at last emerging
from that project’s spell, ridding themselves of its power; you are
among the last who are still in a trance.
I didn’t long remain an outsider observing a ceremony but quickly became one of the celebrants.
“Yarostan!” someone shouted, someone I didn’t recognize. He was a
grey-haired man who looked over sixty. When he embraced me and shook me
to make sure I was alive, I was overwhelmed. I recognized him. “Zdenek
Tobarkin!” I shouted.
I first met this one-time union organizer during my first prison term. I
had thought he wasn’t much older than I. He’s aged terribly. He briefly
told me about his experiences after his release; they were quite
different from mine. He was released a few months after my first
release. He too was turned down by a union bureaucrat when he tried to
get his former job back. But many workers at his plant remembered him.
They threatened to strike if he wasn’t reinstated. What happened then
was almost unheard of in those days. The workers won. Zdenek was
rehired. He told me he then spent several weeks trying to locate me; he
even asked a friend to do research in union files. He laughed when I
told him I had become Miran Sedlak, a newly-arrived peasant.
“I’ve been shuffling from home to work and back home again. The only
extraordinary thing I’ve done over these years was to come to this
prisoners’ club,” he told me. “It’s not the prisons that have to be
exposed. Wherever there are prisons they’re going to be the same. What
has to be exposed is the activity that led workers to put up with the
imprisonment of their comrades, to accept without struggle the complete
destruction of their rights and the constant police surveillance.”
I asked him what forms these exposures might take and he said, “I don’t
know but I do know it will be the most useful work I’ve done in my
life.”
My views had been similar to Zdenek’s when we’d first met. I was
intensely happy to learn he had undergone a similar change as I and that
we again had a similar outlook. He’s as convinced as I am that the type
of activity to which we were, committed when we first met lies at the
root of the relations which have shackled us. This activity is precisely
the experience which for you has become a standard by which you judge
your present practice. You’ve intoxicated yourself with that experience
and you’re offended by my attempt to understand its nature. But if we
refuse to see where it led us. we can hardly avoid reproducing the same
outcome over and over again. If we’re to avoid that outcome, we should
confront the elements that led to it, expose them, uproot them and bury
them. Please understand that I’m not devising an argument to throw at
you or Luisa. I’m trying to describe a process in which not only Zdenek
and I but most of the people around me are engaged. This process is an
extensive examination of the roots of our submission. If I find that my
own past activity is one of those roots then I have to expose that
activity along with all the other roots.
I first met Zdenek in prison about a year after you and I were arrested.
Halfway through a meal I started listening to a discussion taking place
at the other end of the table. Someone said that before the war the
union had fought for workers’ interests and secured the workers’ share
of the social output. Another person said unions had always been pliant
instruments in the hands of the most influential sections of the ruling
class and that our newly-installed state-run unions were different only
in degree but not in kind from all other unions. A third person — this
was Zdenek — argued that the pre-war as well as the post-coup unions
were not workers’ unions at all but capitalist organizations within the
working class. He said a genuine union was an instrument for the
appropriation of society’s productive forces by the workers; an
organization which consisted of racketeers who enriched themselves by
selling labor power and assisted the police in disciplining workers was
not a genuine union. In Zdenek’s argument I recognized what I had
learned from Luisa and I looked for opportunities to talk to him. For
several months Zdenek and I talked continually during exercise sessions
and during meals. He was fascinated by my accounts of Luisa’s
experiences; in my descriptions of those events he saw a reflection of
his own activities as a union organizer.
Zdenek had been active in union politics, in the same plant where he
still works today, already before the war. During the war he had been a
member of a resistance organization. After the war he was appointed to a
minor union post. He never tired of explaining to me that, although he
identified with the union bureaucracy at the time, he took his function
seriously only with respect to the workers’ demands and fought to
increase wages and improve safety standards and working conditions; he
didn’t take seriously the directives that came from the top regarding
work discipline and productivity. His first major political engagement
coincided with yours and mine — but unlike you and me, Zdenek was a
member of the union bureaucracy. He took seriously the state propaganda
about dangerous reactionary circles who threatened to deprive workers of
their rights and institute a repressive military regime. He engaged
himself in the official struggle to neutralize those reactionary circles
by mobilizing workers to demonstrate and strike. He knew that workers
did not initiate the strikes and demonstrations since the initiatives
were instructions handed down to him by union officials. But he didn’t
question his role; he was convinced that the threat had to be removed
and that the strikes and demonstrations were appropriate responses to
it.
Zdenek initiated the strike at his plant, called for the expulsion of
the manager and personally accompanied the delegation that carried out
the expulsion. Although he had become critical by the time he told me
about these events, he communicated the enthusiasm he had felt at the
time they had taken place. He attended the congress of works councils as
the official delegate for his plant. “Hundreds of delegates arrived,” I
remember him telling me; “We decided to declare a general strike, and
only ten votes were recorded against it.” Although I don’t remember his
descriptions word for word, his summary of his experiences was very
similar to yours; he considered this the greatest event in his life;
“The event released a surge of contentment, enthusiasm and initiative
throughout the working population; at last we were going to run our own
affairs, at last the people were masters, nobody would be able to
exploit our efforts for their own ends, nobody would be able to decieve
us, sell us to our enemies or betray us.” He remained enthusiastic when,
at least in appearance, armed workers occupied radio stations, post and
telegraph offices, railway stations. When action committees and
workers’ militias sprang up in every factory and every public
institution he thought the workers’ community had been born.
Zdenek didn’t begin to have doubts until he was ousted from his union
post. A new plant council was appointed and he was excluded from it.
Zdenek himself hadn’t been elected either but had been appointed by
resistance politicians and he had never questioned his own right to the
post he occupied. As he narrated this he was bitter about the fact that
he became critical of his own usurpation only after he was himself
usurped. Zdenek was excluded because a temporary trade union council had
appointed itself as an organ higher than the plant council; this
temporary body consisted exclusively of workers who had been members of
one organization: the government party. The temporary body then
proceeded to appoint a new plant council consisting of workers who were
members of the same party or who were at least enthusiastic
sympathizers. Zdenek was popular among workers for his consistent
defense of their interests as workers but he was known as a critic of
the government party. The newly appointed plant council then proceeded
to elect a new trade union council and voted back the very individuals
who had previously appointed the plant council; by this maneuver the
status of the trade union council was legitimized as an organ higher
than the plant council and therefore empowered to appoint the members of
the plant council. Zdenek set out on a lone campaign to expose these
machinations but his exposures had no effect. Workers who knew him
merely winked knowingly and reminded him that he hadn’t made such
critiques when he had been a creature of self-appointed politicians. He
had known about these things all along but hadn’t concentrated on them
during the years when he had himself been part of the machinery. By the
time I met him he couldn’t say enough about the spurious nature of the
workers’ victory or the orchestrated character of the strikes and
demonstrations. It was from Zdenek I learned that the initiative in
those events didn’t come from the workers themselves, that the
enthusiasm was artificially stimulated by seasoned bureaucrats, that
instructions were skilfully transmitted from the top of the political
hierarchy to the rank and file. In my last letter I tried to summarize
what I learned from Zdenek but your response to my description of the
puppets and puppeteers makes me aware that I failed to communicate what I
learned. Zdenek’s descriptions were filled with vivid details; having
himself played a role in stimulating the artificial enthusiasm he was
intimately familiar with the ways in which this was done; he knew
perfectly well how the decisions to demonstrate and to strike had been
reached.
I still remember every detail of one of his descriptions. Several days
before a scheduled union meeting he was informed by the local secretary
of the government party that on the day of the union meeting several
plants were going to proclaim themselves on strike in opposition to the
machinations of reactionary circles. Since Zdenek was glad to learn
this, seeing it as an appropriate response to a real threat, on the day
of the meeting he was the first to speak in favor of proclaiming the
strike. Three or four others immediately followed with speeches in favor
of the strike and a couple of minutes after the last speech the
decision to go on strike was unanimously acclaimed. The decision which
had been transmitted to Zdenek by the secretary of the local
organization had been transmitted by the same secretary to the three
others who spoke in favor of it. The decision had obviously been
transmitted to the local secretary by the regional secretary, since
otherwise the local secretary couldn’t have known ahead of time that
several other plants were going to make identical decisions on the same
day. When the strike broke out and almost all plants were on strike when
the day began, it became clear that not a single one of these strikes
was a spontaneous gesture of solidarity; it became obvious that the
decision to strike had originated yet higher, that it was the decision
of the general secretary of the organization, who was at that time
jockeying for the post of prime minister. The decision had originated at
the peak of the state apparatus and by transmitting it, Zdenek had been
a state agent.
Only after he was arrested did Zdenek realize that all the
demonstrations and strikes, all the shows of force by armed workers, had
a similar origin; only then did he lose his enthusiasm for the events
that had taken place. The plant militias and action committees, which he
had earlier seen as detachments of armed workers spontaneously created
by the workers as organs of struggle and self-defense, were composed
exclusively of workers who had long been members of the same
organization that ousted him from his post. In jail he realized that the
members of this organization had succeeded in becoming the only armed
body in every factory and public institution. Since the police was by
then under the command of the same organization, the role of the action
committees, militias and other groups of armed workers was to act as an
adjunct to the police. He realized that the entire movement of armed
workers had not constituted a workers’ community but a gigantic police
network, that whole sections of the working class had been recruited to
do police work, that under the banners of the self-liberation of the’
working class workers had attacked and arrested other workers.
What Zdenek realized was that he had played his part, not in a victory
of the workers’ movement but in its complete defeat. What pained him
even more was the realization that this defeat had annihilated
everything the workers had won during all the earlier decades of
struggle: militant workers who had fought for workers’ demands were all
jailed; workers lost the right to strike; the possibility of forming
independent workers’ organizations was destroyed. Although Zdenek had
helped inflict this defeat as a member of the union apparatus, at the
time of our discussions he still didn’t grasp the role his activity as
union organizer had played in this defeat. His outlook was identical to
the position Luisa still expresses today. He blamed himself only
marginally and only for his blindness; he blamed external elements for
the defeat. He argued that the workers’ real union had been transformed
into a sham union, that the real workers’ movement had been replaced by a
simulated workers’ movement which in fact consisted of politicians and
bureaucrats. The politicians had infiltrated the workers’ union and
destroyed it from within; they had taken over and then derailed the real
workers’ movement. Zdenek felt that he and the rest of the workers had
been betrayed. Instead of taking over the plants and running them on
their own the workers had replaced a Zagad only to find themselves
bossed by a Genghis Khan. They had averted the military and police
dictatorship which was to be carried out by reactionary circles that
later turned out to have been pure inventions of propagandists, and
found themselves surrounded by the military and the police, by an
immensely enlarged police which included former friends, fellow workers,
relatives and neighbors in its ranks.
Throughout his prison term Zdenek remained convinced that the real
workers’ movement was still alive, that workers could still revitalize
the union, that all they had to do was to oust the alien elements that
had infiltrated it. At the end of his term he was as much of a
missionary as I was. He left prison with the enthusiasm of the first
union organizers. His mission was to expose what the workers didn’t
know: that they had been duped, that agents of the state and racketeers
had taken over their union and made it serve their own ends. He was as
convinced as you and Luisa that his past experiences, intentions and
hopes were an adequate basis for his relations with others. His aim was
to return to the struggle as it had been before these external forces
derailed it from its real course and temporarily defeated it.
Zdenek was always bitter about the fact that he didn’t begin to
reexamine his past until after he lost his union post. Even when I
talked to him only a few days ago he insisted he would still be a trade
union bureaucrat today if he hadn’t been ousted twenty years ago and
that he wouldn’t have developed any critical insights if he had
continued to carry out his official function. He admits he would sooner
or later have been removed from the apparatus because he would have
continued to use his position to further the workers’ interests whenever
this could be done. But he says that if the apparatus had been flexible
enough to allow him to do only that, he would never have turned against
it on his own.
When I first met him, his critique was similar to yours. His earlier
hopes and projects as a union organizer were the basis for his
commitment and he didn’t try to examine the nature of his earlier
activity. He defended the union not only as an instrument with which
workers could appropriate the productive forces but as the only
instrument suitable for this task. He rejected councils and all other
forms of workers’ organizations. He didn’t classify councils into
genuine and spurious types but held that all councils could be
manipulated by any well-organized group of politicians. He insisted that
councils were by nature local organizations whereas the union was a
mass organization and therefore was less susceptible to being used by an
outside group. He held on to these views even though he had watched a
political group use councils as well as unions as the instruments with
which it destroyed everything Zdenek had fought to build.
When I saw Zdenek at the prisoners’ club a few days ago he had changed
his mind about virtually everything he had defended when I first met
him. I didn’t have much of a chance to talk to him because he got
involved in an argument which became quite heated and which lasted most
of the evening. We exchanged addresses and he agreed to visit me in the
near future. I learned from his arguments that he has reached
conclusions very similar to my present outlook. The argument began when
an elderly man overheard Zdenek tell me, “The very language we once used
has to be demystified; terms like workers’ movement, union, popular
will should be abandoned until humanity regenerates itself and knows
what it means by them.”
“That sounds like an ambitious project, my friend; it would require
organizational resources that are not available to us at present,” said
the man; I later learned he had once been a politician, had been
arrested as a member of an inexistent oppositional organization and had
been an elementary school teacher since his release.
Zdenek turned to the man and snapped, “Organizational resources are one
of the things we don’t need; that’s yet another mystification.”
“I don’t understand you,” the teacher said. “Terms like workers’
movement and union have been transformed into synonyms of the word
state. They must be demystified; their real meanings have to be
restored. This requires some type of organization, minimally some type
of publishing activity.”
“That wasn’t what I meant,” Zdenek said, “Those terms don’t have any
real meanings. Perhaps demystification is the wrong word. Perhaps they
have to be eliminated altogether. Each of those terms and countless
others, including the word organization, refer to opposites. Take the
word union. It refers at one and the same time to all workers and to the
politicians who speak in the name of the workers. It’s exactly the same
type of term as commonwealth, which seems to refer to all human beings
and to the world they share whereas in practice it refers only to the
monarchs who ruled over human beings throughout history.”
“I agree with you,” the teacher said. “There’s no question that
countless terms have been distorted out of recognition. But surely
you’re not denying that some kind of organized activity is required to
combat this. I don’t mean an organization of experts or a circle of
intellectuals. I’m referring to an organization that transforms language
by transforming reality itself, like the workers’ organizations of the
past, councils, unions and other forms which workers found useful in
their struggle.”
Zdenek raised his voice. “Those organizations were never useful to
workers. Unions as well as councils were useful only to politicians. All
the forms you mention are forms which allowed politicians to make
themselves representatives of the working people, embodiments of the
workers’ movement. You missed my comparison with a commonwealth. Just as
in a commonwealth, the monarchs of a union speak for, dominate, repress
and sell their subjects.”
“That’s of course true today, but —”
Zdenek interrupted the teacher and shouted, “That’s true whenever
working people lose control over the language they use, whenever their
very thoughts are couched in terms they don’t understand, terms like
organization!”
“But that’s ridiculous,” the teacher objected. “You seem to want every
generation to destroy the language and invent one of its own.”
“Maybe that’s exactly what I want,” Zdenek said. “For people to destroy
the language along with all the other conditions they’re born into, for
every generation to shape its own world and invent its own language. How
can we talk of a revolution in which people reshape their world if we
can’t even imagine people shaping their own language? How can people
shape anything if they never leave the world they’re born into?”
“How can you even communicate with people if you don’t agree to use the language they use?” the teacher asked.
“Do you think you communicate anything when you do use that language?” Zdenek asked.
“Of course there’s a vicious circle in the whole problem of
communication, but it’s not as closed as you make it seem,” the teacher
said. “I’m obviously aware that the language of an epoch expresses the
ideas of the ruling class, but this has never meant that it is therefore
impossible to find support for a struggle against the ruling class;
this has never meant that a disciplined revolutionary organization need
be permanently trapped in your vicious circle.”
“Hasn’t it meant that? Really never?” Zdenek asked. “I’m under the
impression that this was always the case. The very organizers of such a
struggle are the instruments who restore the ruling class. Whether it’s a
question of unions or councils or workers’ movements, the organizers’
very language already embodies relations between rulers and ruled,
relations of domination and submission. What in the world do you think
support and discipline mean?”
“Please don’t identify my words with the words of the ruling
politicians,” the teacher insisted. “I’m talking about opposition to the
ruling order.”
“You’re talking about support for the politicians who head the
organization,” Zdenek insisted. “When I support the organization’s
leading politicians I make their enemies my enemies, I become suspicious
of their enemies and in the end I even become grateful to the police
for liquidating people who were never my enemies but enemies of the
organization’s leaders. You’re talking about the ruling order, not about
opposition to it.”
While Zdenek spoke I was again reminded of Claude’s suspicion of George
Alberts twenty years ago. You made a great deal out of the fact that
Alberts was a strange person and that therefore it wasn’t surprising if
people were suspicious of him. Claude’s or my suspicion of Alberts had
nothing to do with Alberts’ personality or with his acts. I was making
the same point Zdenek made. My suspicion illustrated the fact that I,
like Claude, had become an instrument of the authorities, that I had
come to think of their enemies as my enemies. The fact that Alberts had
shortcomings is as irrelevant as the fact that Sabina had an exaggerated
idea of his virtues. This had nothing to do with Claude’s or with my
suspicion. What was Alberts to me?
Everyone in the room was listening to the debate and Zdenek was
shouting. I don’t know how many people agreed with what Zdenek was
saying, but I do know that everyone understood what he was talking
about; he was damning the role he had played in the establishment of the
ruling system. “When you talk about support you talk about obedience,”
Zdenek continued. “When you talk about a disciplined organization you’re
talking about people who transmit instructions from the higher ups to
those lower down.”
“In present-day historical circumstances it is impossible to overthrow a
ruling social order without discipline and organization,” the teacher
objected.
“But my good fellow.” Zdenek shouted, “don’t you see that it’s
impossible to overthrow a ruling social order with organization and
discipline? What you’re talking about is the reinstatement of the ruling
order, not its overthrow. We begin by fighting, not for each other and
for ourselves, but for the organization, and we end by suspecting and
fighting each other; at the end it is neither your will nor my will that
determines decisions but the will of the state: decisions are
implemented at the end not by you and me but by the central organ of the
state’s will: the police! At that point our plant militias and trade
union councils and action committees cease to be our instruments for
overthrowing the ruling order and become the state’s instruments for
repressing us. At that point our own initial commitments jump back at us
as the state’s commitments.”
“That’s of course what happened here,” the teacher admitted. “But what
happened here was due to very specific historical circumstances which
you leave totally out of account. You forget that the ruling clique used
a great deal of chicanery and double-talk to secure its power and that
it was largely through this chicanery that they took the workers’
organizations away from the workers and transformed them into their own
instruments.”
“I don’t think it’s that simple and I don’t think chicanery is a good
word,” Zdenek said. “Chicanery suggests a one-sided relationship and
what I experienced was two-sided. I suspect you were among those who
helped the present clique to power —”
“Yes, I, but —”
Zdenek cut him short saying, “So was I. And I don’t remember thinking
either that I was duped by those above me or that it was my task to dupe
those below me. Do you? I transmitted instructions and waited for the
world to change, for factories to be transformed, for the state to
disappear, for capitalism to crumble. What was I doing to make all this
happen? Transmitting instructions. What were you doing?”
“Of course —”
“Of course,” Zdenek interrupted again. “Weren’t we all? Was I a victim
of chicanery? No, I was perfectly aware of what was happening. I was
transmitting instructions, the next person was transmitting them
further, and eventually we all acted them out. As for the factories, the
state and capitalism, I assumed as everyone around me assumed that
someone would take care of all that if I took good care of what I was
doing. And who was to take care of all that while I was busy carrying
out my instructions? The organization, of course! The councils! The
union! The workers’ movement! I’m powerless but the organization is
all-powerful! Its power and its efficacy were constantly being verified.
Don’t you remember what proved the power and efficacy of the
organization? The efficiency with which it removed enemies. Here was
one, there was another, right in our midst! The organization removed
them both. Thank god the organization knows how to recognize them! Thank
god the organization removed them! Thank god the organization knows
what it is doing and knows how to bring about my goals! The organization
will remove the emperor, the capitalists, the state, the police, and in
their place will institute a new world. All I have to do is obey the
instructions and stay at my post.”
At this point in Zdenek’s tirade I thought of the comments you had made
in your letter. You and I, after all, merely carried our signs at the
appointed time and the appointed place; did we think that our walks with
those signs would undermine the ruling order or that with our motions
we were building a new world? And if we weren’t destroying the old world
and building the new with our acts then who was doing this? I’m
convinced we were among those Zdenek described.
“It was the same all along the organizational line. The working class
had risen, the workers were moving. But we all looked above to see
motion. For all of us only the top moved. Its motion was confirmed by
acts of repression. Our enemies were rounded up and the defeat of those
enemies was our victory and our only victory. Soon we thought the
victory over those enemies was the ultimate victory. But where had we
moved and where had we started? Didn’t we notice that the enemies who
were wiped out had never been our enemies? Did we forget that the enemy
we started combatting was the situation into which we were born? That
situation remained intact yet we experienced a victory. Victory against
enemies. Which enemies? Not mine. Groups hostile to the leading group
were wiped out and when the last group of enemies was wiped out and
victory was proclaimed we found ourselves face to face with the police,
the outfit that liquidated the enemies. The only thing our struggle for
liberation didn’t bring about was our liberation. The police were the
only victors. We didn’t recover our lost powers, we didn’t become
communal beings, we didn’t even begin to communicate with each other, we
didn’t constitute ourselves into a community that determined its Own
relations, environment and direction. You can’t tell me that I was
duped. I was wide awake. If I was duped then I duped myself; no one used
chicanery on me. I myself fought for the victory of the entities that
held me in their grip, the unions and workers councils, the movement —
entities which have as much to do with human life as saints and angels.
These words —”
This time the teacher interrupted Zdenek. “That’s the most consistently
nihilistic analysis I’ve ever heard. First you identify the workers’
organizations with the police and then you claim that unions and
councils are religious organizations.”
“Precisely,” Zdenek said. “What you call workers’ organizations are mere
words. Unions, councils, movements — they’re words on banners carried
by opportunists, racketeers and gangsters as well as inquisitioners and
executioners. We, you and I and probably the majority of the people in
this room, at one time or another marched behind those banners; we
provided the backing, the mask that enabled those gang leaders to call
themselves the union, the council and the workers’ movement. Thanks to
our discipline and support the unions and the politicians became the
same entity, the struggle to build a new world became synonymous with
the seizure of power by the political racketeers. And in the act of
supporting inquisitioners and jailers we became powerless and
acquiescent things, at most cannon fodder in their struggles. Only our
representatives had the power to act. Our own independent action became
impossible and inconceivable. Call it what you like. Our role was to
reintroduce religion into a world where it had been dying. We helped
empty human beings of their humanity, we helped turn their humanity into
an image, a word which we carried in our heads; we dislodged the real
potentialities of people from their real gestures and lodged them in the
heads of priests. You understood me perfectly. Union, council, movement
— all our favorite words became synonyms of heaven. But we never saw
heaven. All we saw was the witch hunts and the purges and we thanked the
powers of heaven for liquidating imaginary beings which we experienced
as the only evil that oppressed us.”
It wasn’t hard for me to imagine the experiences which had led Zdenek to
those conclusions. His experiences must have been similar to mine. The
entire environment that surrounded us in prison was filled with meanings
we failed to grasp. We didn’t look or listen. We were spellbound by
images we carried in our heads. We failed to grasp the meaning of the
walls or the guards or the interrogations; we failed to draw conclusions
when we experienced what a human being became when he had total power
over another.
Zdenek and I were together during the early part of my first prison
term. What I experienced after we were separated should have led me to
reexamine my earlier commitments. But I didn’t revise them during that
term nor during the four years of my first release. I emerged from my
first term with an outlook almost identical to your and Luisa’s present
outlook. Soon after my release, when Jan Sedlak accused me of
exaggerating the importance of my clear and distinct ideas, I defended
myself with arguments similar to your present arguments. At one point in
your letter you said I had given you the impression that I considered
myself more observant and more insightful than you. The opposite is
true. I held on to conclusions similar to yours in the face of
experiences that completely undermined those conclusions; I was neither
observant nor insightful; I was blind. I’m unravelling the significance
of those experiences only now, almost two decades later; many of my
insights are being formulated for the first time only in response to
your letter. During the four years of my first prison term I seemed to
be two different people: one of them saw, heard and felt events take
place, the other responded as if he were deaf and blind. I stored the
prison experiences in my memory but my behavior and my outlook weren’t
affected by them until several years later.
My experience during the first weeks after my arrest was in many ways
similar to your experience after your release and emigration, when you
found yourself alone in a hostile environment. I was an alien in a world
I couldn’t understand. The prison authorities seemed like beings of a
different species. They were cruel, sadistic and arbitrary; they were
incomprehensible to me. These brutes and sadists weren’t my likes, they
weren’t similar to people with whom I had shared hopes and projects,
they weren’t beings with whom I could communicate. I was filled with
anger when I learned that many of the guards had themselves been
prisoners during the war and that their most vicious practices were
practices they had learned from their jailers.
But the impression that the jailers were a different species didn’t stay
with me. Many guards had themselves been prisoners and many prisoners
had been guards. I soon met prisoners who had been prison or camp
authorities or police agents during the war. Their behavior in the
cells, in the exercise yard, in the prison corridors and during meals
didn’t differ from the behavior of other prisoners. They weren’t a
different species. I even met people who had been jailers only a few
months or weeks before I met them and during that brief period had
acquired human characteristics totally lacking in jailers. And the first
person who became a friend, Zdenek Tobarkin, had been an integral part
of the bureaucratic apparatus before his arrest, yet when I met him he
was someone whose experiences and outlooks I shared. Did a mutation take
place when a person moved from one side of the bars to the other? I’m
not saying what you and Luisa understood me to be saying. I don’t
consider prisoners interchangeable with guards. I’m not suggesting that
you and I might have been jailers. Such a hypothesis may or may not be
absurd; I don’t know; it’s not my point to explore it. All I’m saying is
that at some point I learned that at least some of the jailers were not
a different type of being. Below their social function there was
something recognizable. Below the gestures and attitudes they had
learned from other jailers I saw other gestures and attitudes. These
attitudes hadn’t been learned in prisons but on streets and in
factories; they referred to experiences I had shared; they indicated
that at some time in their lives these people had engaged in a struggle
similar to mine, that they had once taken part in strikes and
demonstrations, that they had once shared my perspectives and hopes. Of
course this wasn’t true of all the jailers. Some were so brutalized that
they remained the same on both sides of the bars; it wasn’t in them
that I recognized any trace of myself. The jailers I’m describing were
equally brutish in their behavior but the brutality wasn’t the only
component of their personalities. There was something else, something
familiar, something that resembled me. The resemblance wasn’t
superficial; it didn’t consist of a mere similarity of words which in
reality had different meanings. What I recognized wasn’t the words but
the hopes and experiences behind the words. What I recognized was the
experience around which you have built your life. I recognized dreams
and hopes I had shared with you and Luisa. The role hid the dreams, just
as several years later my role as bus driver hid them. Yet as soon as a
bureaucrat like Zdenek was dislodged from his post, as soon as a guard
was jailed, the person below the mask became visible. Those experiences,
hopes and dreams weren’t born after the guard was jailed; they had been
there all along, masked by the jailer’s social role. It’s ironic that
some of the guards in whom I recognized my own past experiences were the
strictest disciplinarians and the cruellest torturers. Habitual sadists
were arbitrary and therefore inconsistent and corruptible and sometimes
lenient. But those who had once engaged themselves in a struggle
similar to mine and who saw themselves as still engaged in it were
incorruptible, pitiless and unswerving. They were the strictest guards
and the cruellest torturers precisely because they were still committed
to that struggle. In their own eyes they weren’t cruel but committed.
They saw themselves as embodiments of the working class struggle and
they saw prisoners as enemies of the working class. Their cruelty wasn’t
aimed against individuals but against the principle of evil; through
them the workers’ movement was protecting itself from its enemies. Such
jailers were convinced that the struggle you and I had waged had been
victorious, that the workers had seized power over all social activity.
These jailers saw themselves as the protectors of that victory. The
proof of the victory was the fact that people like themselves were in
power, people whose words expressed the liberation of the working class,
whose brains contained a representation of the self-liberation of the
workers. Their power over prisoners was the proof of the success of the
project. As Zdenek observed in his argument with the former politician,
these were people who had transformed the workers’ movement into a
religion. They were its priests. They served their religion by
suppressing its enemies. Prisons and concentration camps were the living
proof of the religion’s victory, strict surveillance of inmates was the
proof of its vitality and the liquidation of all the enemies would
herald its ultimate realization.
Carriers of my own project were my own worst torturers. They were my
likes, not in the sense that I could have been like them, but in the
sense that they carried the project I had carried. And I was their like,
not in the sense that I’ve ever been the jailer of another human being,
but in the sense that I still carried the project in whose name they
tortured me. Throughout my prison term I remained committed to the same
representations, the same religion; I too was a priest. I didn’t grasp
the repressive character of my commitment, I didn’t see that prisons and
concentration camps were outcomes of my religion’s victory, not of its
defeat.
My previous letter was one-sided. I threw at you conclusions I’ve
reached over a twenty-year period but I didn’t describe the experiences
which led me to those conclusions. I made it seem that you had
intoxicated yourself with illusions which I had never shared and which I
found incomprehensible. Actually, despite the fact that I recognized my
own project in my jailers and despite the fact that I recognized myself
in a former union bureaucrat, my commitment remained unchanged during
all the four years of my term and I left prison with the same enthusiasm
that you express. I went out into the world determined to spread that
project. Your letter angered me because it reminded me how long and how
stubbornly I held on to that commitment. You confronted me with
attitudes I had only recently rejected. I had never before couched that
rejection in words. You weren’t far wrong when you said I was carried
away by my rhetoric. I was putting into words for the first time what I
had just learned and I made it appear that I had always known it. I’m
now trying to remedy that one-sidedness by describing the experiences
which led me to reject the attitudes I once shared with you. It was only
gradually that I learned to see those attitudes as a poor basis for
present action. Only after innumerable shocks did I begin to see that
such attitudes and such behavior were elements of social relations
common to religions, that the concrete outcome of such practice was the
palace, the church and the dungeon, and that in an age of fusion and
fission such a project was unimaginably repressive.
I experienced another one of these shocks when I learned about our
wartime resistance from prisoners who had taken part in it. I met
several people besides Zdenek who had “been active in the resistance.
Almost every single one of them had become critical of his part in that
struggle only after he was excluded from an official function. Before
the exclusion they, like Zdenek, had not questioned the nature of their
engagement. This fact is very significant but its significance isn’t the
one Luisa read into my first letter. I don’t mean that every victim
would have been an executioner if he had only been allowed to remain on
his post. The prisoners I met would all have been removed from their
posts eventually; they would all have stopped carrying out their
official functions at one or another time. Some would have stopped
sooner, others later. They were willing to go to a certain line but no
further. They differed from each other in terms of where each drew this
line. And those who were still carrying out their functions and who
therefore seemed so different from the rest of us might draw that line
at the next turn or the turn after that. Today’s jailers would then join
yesterday’s victims and be victimized by tomorrow’s.
What about you and Luisa and me? Didn’t we carry a project up to a point
beyond which we refused to carry it? Luisa’s answer to my last letter
is that the project we carried was insurrection and that my rejection of
our former activity is a rejection of insurrection in favor of
acquiescence to the ruling order. In other words I’m a traitor, and no
one wants to be a traitor. The fear of being considered a traitor is
what keeps most of us moving longer than we want in a direction we’ve
started to suspect is wrong. Those of Luisa’s accusers who took part in
arresting the enemies of the working class but refused to take part in
their execution were accused by their previous day’s comrades of turning
their backs on the revolution, abandoning their commitment, becoming
soft and conservative and ultimately of becoming reactionary and
counter-revolutionary. We become critical only after we cease to go
along, and even then most of us become critical only of the events that
took place after we stopped going along.
I met only one individual who fought in the resistance on his own, who
had no connection at all with any of the organized resistance groups. I
no longer remember his name; I’ll call him Anton. When I met him I
considered him very different from me and from most of the other people I
met. He was completely apolitical. He didn’t express dreams or hopes
that you and I would have recognized as our own. Anton was a worker a
few years older than I. He had many of Ron’s traits. He rejected social
institutions in practice but not in words. As a boy he had left his
family, run away to the city and gotten a job. He rejected all the rules
of work and was repeatedly fired for absenteeism and theft. He was
evicted from one after another apartment for refusing to pay rent. On
the first day of the resistance he joined a group of people who were
building a barricade. He hated the militarists who occupied the city and
was determined to do all he could to rid the city of them. When the
liberation army entered the city he returned to the barricade and
continued shooting. He didn’t distinguish between the two armies; to him
they were the same. For him the resistance hadn’t ended. He was
arrested immediately as an enemy agent and sentenced to life
imprisonment.
It didn’t occur to me at the time that if I hadn’t met Luisa and if I
hadn’t learned to express myself in political terms, I might have been
very similar to Anton when we met. I myself had fought in the resistance
with very few political conceptions. since I hadn’t learned a great
deal from Titus Zabran or his friends. The only reason I didn’t shoot
when the “liberators” marched into the city was because of my ignorance;
Anton was much better informed than I. When he told me about the events
that had preceded the liberation army’s entrance into the city I was
convinced that if I had known about those events at the time I would
have shot too.
Anton’s account of the end of the resistance was identical to accounts I
had heard from other people who had fought in it and had been informed
about the forces in play. But Anton’s account was unique and horrifying.
Unlike all the other accounts it wasn’t couched in the political
language that had recently become familiar to me, it didn’t contain the
qualifications, the ifs, the political interpretations and
pseudo-explanations. He described a sequence of events whose
significance spoke as loudly as drops of blood dripping from_a wound. No
one I’ve met ever contested the facts of Anton’s narrative. All the
other accounts I’ve heard as well as numerous figures I’ve seen have
only confirmed the accuracy of Anton’s description down to the smallest
details.
“During the first night of the rising, thousands of barricades were
built throughout the city, across streets and alleys.” (I am retelling
Anton’s story from memory.) “The entire city was held by the
inhabitants, except for a few sections which were still held by the
occupying army. The following day the occupiers mobilized all nearby
troops, tanks and artillery against the city. There were at least four
heavily armed soldiers for every three poorly armed workers. Resisters
dispatched envoys to the two armies which were on their way to
‘liberate’ the city, armies which had been urging the population to rise
against the occupiers. Both armies were within a few hours march of the
city. Each of them outnumbered the forces of the occupiers. Yet for
three days and three nights neither army made a move. Camped so close
that they could almost hear the shells explode, they waited while men
and women and children were massacred in all the streets of the city.
Several thousand people were butchered. Yet people fought with such
determination that the occupying forces were defeated; they capitulated
at the end of the third day and started to evacuate the city. On the day
after the capitulation of the last occupying forces, the so-called army
of liberation marched into the city. People who could not have taken
part in the rising, who must have stayed in their basements during all
the fighting, lost their heads cheering for these liberators. I got
behind a wall and started shooting. When I was captured people looked at
met as if I was a lunatic. I’ve often wondered why more people didn’t
continue shooting when the new occupiers entered the city. The
explanation is that most of the people who would have kept on fighting
were killed during those three days and nights. The ‘liberators’ waited
while people like I were exterminated by the former occupiers. It would
have been embarrassing for so-called liberators to begin liberating the
city by shooting thousands of its inhabitants. Those who died were those
who fought hardest, those who were most exposed, those who would have
shot at the next occupiers. And I was called a foreign agent for
shooting at a foreign army that marched in and occupied the city.”
Other accounts I heard differed from Anton’s only in terms of the
meanings into which the same facts were inserted. Some people considered
it reasonable that the liberation army had let the occupiers clean up
riff-raff like Anton so as not to have to do it themselves; they
considered this a necessary purge of dangerous elements carried out
without trouble or expense to those who benefitted from it. Most people
weren’t so crude as to actually justify the massacre. All those I met
admitted they had known at the time that the liberation armies were
within a stone’s throw of the fighting during all three days and nights
yet alt of them had cheered when the liberation army marched into the
city on the day after the massacre, when it was already liberated. They
admitted the facts only after they were jailed. Earlier, when they’d
held official posts, they had denied that the liberation army had been
anywhere near the city at the time. Yet even when they admitted the
facts they didn’t admit their significance. They suddenly discovered, in
their brains, all kinds of military reasons for the fact that the
liberation army hadn’t moved: the supply lines were overextended, the
rearguard had fallen behind the front lines and left them exposed. They
hadn’t ever dreamed of invoking these reasons before they were
imprisoned. They never faced the contradiction between their knowledge
and their cheering. They knew that troops, tanks and artillery had
camped nearby while thousands of people were slaughtered. But they
refused to see this army as an army. They saw it as the working class
movement. What entered the city wasn’t tanks and soldiers but the
representative of the victory of the working class. It was our dreams,
aspirations and hopes that marched into the city. It was the image of
our liberation, of our determination to run our lives free of armies and
prisons and tanks. This is what these blind comrades saw entering the
city when they cheered.
I heard Anton and I sympathized with him, but I didn’t learn. I still
identified with politicians. Although my own participation in the
resistance had been almost identical to Anton’s, my later political
experiences had transformed me to such an extent that I no longer
recognized myself in him. Before I could do this I had to peel off one
after another layer of the political skin that had covered up the person
who could have recognized himself in Anton. First of all I had to peel
off the layer I had acquired from Luisa. This is what Manuel did for me.
He didn’t actually remove that layer, but he provided me with a vantage
point from which I was able to remove it. No, Manuel is not an
embodiment of my reactionary arguments: he’s not an invention.
Manuel was a prisoner I met during the second year of my term. In an
argument with another prisoner, I was defending the revolutionary
potential of unions. At one point I referred to an example I had learned
from Luisa; I illustrated my case by referring to a historical event in
which workers had used the union as an instrument with which to carry
on their own struggle. Manuel interrupted my argument. He said he was
familiar with the event I was citing because he had fought in it. He
said he had once agreed with the position I was defending but that life
itself had disabused him of this view; he also said I was supporting my
arguments by suppressing nine-tenths of the actual picture.
Manuel grew up in a peasant village. Poverty drove him to the city and
he became a transport worker. At the time of the rising of the army
against the population he was a member of a small political
organization. He explained that he had not joined this organization
because he had selected it from among the others nor because he agreed
with its program more than with other programs but only because the
first worker who became his friend was a member of it. At the time of
the rising all the members of Manuel’s organization were in the streets
along with the rest of the population. In a single day working people
from all quarters of the city, having transformed every available
implement into a weapon, defeated the army. For an instant, but only for
an instant, the population was on the verge of making its own history.
For an instant it looked as if the revolution would spread, as if it
would continue to grow until it encompassed all working people
everywhere, until all the armies of the world were defeated. But the
instant was short-lived. While the smoke still filled the air, unknown
to the workers who had risked their lives all day and had seen countless
friends and relatives slaughtered, a meeting took place. It was
something like a private meeting between the government that had been
discarded and destroyed during the day, the government that had lost its
armed force and ceased to function — between that former government and
four or five workers. These were not nameless workers. They were not
any four or five among thousands. They were workers who were known as
fierce fighters and uncompromising union militants, They were workers
who were known not to tolerate any authority whether it be boss or
government official. The politician of the ousted old order offered
these workers posts in the government. Instead of turning their backs to
this wily politician and telling him the workers had just destroyed
governments and had become their own masters, these union militants
accepted the offer. They told themselves that a government with their
presence was no longer a government but a mere organ of the workers’
self-government. And they told other workers that they were not a
government at all but a revolutionary committee; they said the state had
been abolished. And many workers accepted this. For years they had
respected and admired these militants, they had come to regard them as
leaders, they had seen them as carriers of their own aspirations. They
accepted the entry of these militants into the government as their own
self-government. When a member of Manuel’s own organization accepted a
post in this revolutionary committee, Manuel turned in his membership
card. He found himself isolated. Gradually he found other people who
understood and tried to expose the-fact that the union had not served
the workers as an instrument of their liberation but of their
reenslavement. Ironically, Manuel was arrested shortly after he quit his
small organization; the reason for his arrest was his membership in
this organization. It was thanks to this arrest that he was still alive
when I met him. He learned later that the other individuals he had met
who had tried to expose the incorporation of the union into the state
apparatus had all been shot.
In my discussions with Manuel, I countered every observation he made
with an observation I had learned from Luisa. I have no idea if he’s
dead or alive today. At the end of my second year in prison he was
transferred to another prison and I never heard of him again. During the
brief time I knew him, I defended Luisa’s views with such
self-assurance that he must have known he wasn’t convincing me. He must
even have thought that I hadn’t heard a single word of his account. I’ll
probably never be able to tell him that I did hear him, years later,
and that his account helped me understand, not only the event he
described, but many of my other experiences as well. It was Manuel who
helped me understand the difference between the rebel and the
philosopher of rebellion, between someone like Ron and someone like
Luisa, between workers and the representation of workers by unions,
councils, parties and movements. He also helped me see how easily we
delude ourselves and take one for the other, how easily we become
carriers of the representation and agents of our own repression. But it
was only during my second prison term that I began to hear what Manuel
had told me. It was only then that I began to compare his account to
Luisa’s. As soon as I did begin to replace Luisa’s account with Manuel’s
I was able to imagine myself a participant in the events Manuel
narrated, just as I had earlier imagined myself a participant in Luisa’s
narrative. The day when workers filled the streets and began to build
barricades couldn’t have been very different from the first day of the
resistance here. As in my experience, barricades sprang up in every
quarter of the city. The main difference was that in Manuel’s account
there were no liberation armies camped nearby observing our slaughter.
This difference doesn’t blur the similarity of the events for me because
I didn’t know about those armies at the time.
Imagine that we’re among neighbors and friends, that during the course
of a day and a half we rid the city of the last militarists. Imagine the
city is ours to shape with each other as we shaped the barricades.
We’ll organize our social activity with each other in terms of our
dreams. If the possibilities to realize all our dreams don’t exist we’ll
create the possibilities. We’ll communicate with each other, we’ll
coordinate with each other, we’ll organize with each other — without
politicians who speak for us, without coordinators who manipulate us,
without officials who organize our activity. To communicate with each
other we hold large and small meetings where we exchange suggestions,
initiate projects, solve problems. At the largest meeting, we
attentively listen to the protects of all, the decisions of all. Yet
when we leave the largest of all the meetings we all feel cheated, we
feel that something has been taken from us, that something, somewhere
has gone wrong. At that mammoth meeting we listened to speeches given by
our union militants, by workers who had fought alongside us, who had
always been the first to attack. Many such militants have died. We
listened to them as we had always listened to them: as our voices, as
the formulators of our deepest aspirations, as comrades and fellow
workers who had always before put into words the decisions of the union,
the decisions of all the workers. Yet at this meeting the decisions of
all the workers were unlike the decisions we had been making with each
other since the day we built the barricades; the projects of all the
workers were unlike the projects we had launched with each other,
whether it was to repair disabled vehicles or to appropriate a
restaurant so as to prepare our own meals. At this meeting the most
militant, admirable and courageous of our comrades, standing and sitting
on the speakers’ platform, were transformed into something we cannot
quite understand. We had come to the meeting in order to organize social
activity with each other and we found our organization on the platform.
We had come to coordinate activity with each other and we found five
coordinators on the platform. We had come to formulate our collective
decisions and we heard our collective decisions formulated from the
platform. We had always before listened to the collective decisions
formulated and expressed from the platform. Yet now we pause, look
around and ask ourselves what it was we had always before listened to.
We begin to realize that the decisions of all the workers, the decisions
of the union, were the decisions of the secretary of the union, of one
individual. One, perhaps five, at most ten individuals had expressed our
aspirations, formulated our projects, made our decisions. Yet who are
they, those influential militants we had so greatly admired? What is
this union? Who is the secretary of the union? Is this really our union
or is it a sham? It’s our real union. It’s the same union it has always
been. The people on the platform are the very people who should be on
the platform. They’re the militants who devoted their lives to us, who
always fought alongside us in our struggles to govern ourselves, to
reshape our own social activity, to define the content of our own lives.
This is the union we’ve known; it hasn’t turned into a sham; it hasn’t
been betrayed. It’s we who changed. We changed the day before yesterday.
Not all of us. Maybe only miserably few of us. We suddenly discovered
our own and each other’s humanity only yesterday, and we began to act as
a human community. And today we suddenly realize that this union we had
fought to build and whose victory we assured the day before yesterday
is not our project at all. It’s not a human community. It’s a power
above us, as alien and hostile as the powers we’ve just overthrown. And
now we realize that the project of the people on the platform is about
to replace the projects of thousands of human beings who only yesterday
learned they had the ability to initiate projects. We become nauseated
when we realize we’ve just taken part in an event which robbed us of the
fruit of our struggle, an event in which the representatives of the
union of all the workers replaced the union of all the workers. The
union has robbed thousands of workers of their eyes, ears and voices
only one day after they had learned to use organs which had until then
grown weak and passive from disuse. We’re learning, and we’re nauseated
because we’re learning too late. Couldn’t one of us have gotten up at
that vast meeting and shouted? Couldn’t he have asked why the
influential militants were on the platform the day after we had
eliminated the need for influential militants as well as platforms?
Would anyone have heard? Was it already too late even then? Should those
questions have been raised years earlier, should we have shouted them
during the days when we ourselves helped build the workers’
organizations and the influential militants in whose grip we now find
ourselves? At that meeting we acquiesced in our own reenslavement, we
accepted the reconstitution of the entire state apparatus. The
influential militants who argued that their presence in the state
apparatus was equivalent to the abolition of the state will quickly
become engulfed by the apparatus, they’ll soon be ministers. As rulers
they’ll differ in no way from earlier or later rulers. The politicians
will let our militants call themselves whatever they please, even
representatives of the abolition of the state. These miserable
politicians know that they need the influence our comrades exert among
us to rebuild the state apparatus. As soon as the legitimacy of that
apparatus is reestablished those seasoned politicians will skillfully
use our comrades the way craftsmen use tools. They’ll transform the
one-time union militants into agents of the state. They’ll use the
former workers to turn one group of workers against another. They’ll use
the influential militants as trouble-shooters; they’ll send them to
disarm the workers, turning us once again into helpless victims of the
army and the police. And like classic monarchs, the influential
militants, our onetime comrades, will lull us back to sleep with
speeches in which they glorify their rule. They’ll tell us their
presence in the state apparatus is equivalent to the victory of the
working class and the realization of Utopia on earth. And some of them
will go to greater lengths than any monarch who ever said: I am the
people. Some of our influential former comrades will not only tell us
their rule is our rule but also that their presence in the government is
equivalent to the realization of all humanity’s deepest aspirations.
Manuel’s account destroyed the picture Luisa had drawn for me. I’m
obviously not surprised by Luisa’s response to my rejection of her
analysis of her first struggle. I’m not surprised she considers my
rejection of her struggle a rejection of all struggle, nor that she
considers Manuel reactionary. Manuel’s account shows that the sequence
of events celebrated by Luisa didn’t lead to the triumph of the workers
but to their repression. Luisa is using the word reactionary the way
politicians use it: all those who challenge the politicians’ premises
are reactionary. In my understanding a reactionary is a person who
favors a return to an earlier system of social relations, an earlier
mode of being, an earlier form of political engagement. If the term is
to define Manuel or me it has to be drastically redefined. All my life
I’ve rejected all earlier systems of social relations including the one I
was born into, all earlier modes of living, and for the past ten years
I’ve been rejecting my own earlier forms of political engagement. Since
Luisa introduced this term I no longer see any need to keep myself from
asking who among us glorifies, intoxicates herself with, an earlier form
of political engagement? Who among us makes a virtual Utopia out of a
miserable practice that has repeatedly led to the physical and spiritual
destruction of those engaged in it? Who among us uses repressive
activities of the past as guides to the present and future? If I had
thought about it during the past ten years I would have known that I
would never again be able to have a comradely or even a polite
conversation with Luisa unless she too changed. I knew this as soon as I
began to grasp the significance of Manuel’s narratives. Yet I learn
from your letter that Luisa knew this much earlier, perhaps as many as
twenty years ago. You don’t seem to realize you told me this. You tell
me George Alberts had considered me a hooligan; you tell me this
illustrates the similarity of Alberts’ outlook with that of my jailers.
You also tell me what Luisa thought of Alberts’ opinion of me: “Alberts
was right.” Did she already consider me a destructive hooligan twenty
years ago?
Manuel helped clear my mind of everything I had learned from Luisa. But I
had to undergo many other shocks before I could come to grips with the
significance of what he told me.
During the third year of my first term, several months after Manuel had
been transferred to another prison, all the cells filled to capacity.
Workers from a small industrial town were crowded into every cell. I had
the impression that the inhabitants of a whole town had been rounded up
and jailed. All of these workers were furious. I had never before seen
so many prisoners with so much spirit and so much anger. They refused to
stop shouting during the day or night. They gave the impression they
were determined to bend the steel bars and dismantle the stone walls of
the prison. After a few weeks most of them were released, while a few of
them were separated from each other and sentenced to incredibly long
prison terms. For the first time since the resistance the workers of a
whole town had risen. As far as I remember there had been nothing
extraordinary about the circumstances that led to the rising: working
conditions went from bad to worse, jobs were unsafe, real incomes were
falling, houses were deteriorating. But the response of the workers grew
to proportions which made this event unique in our recent history. All
the workers of the town went on strike and demonstrated their
discontent. Unlike workers at previous or later demonstrations, these
workers called for the abolition of the political police, the abolition
of the factory managers, the abolition of union representatives. In
Luisa’s language, all these workers were hooligans; all their demands
were destructive. They called for nothing less than the abolition of the
ruling system. One worker proudly told me, “When a union rep got on” a
platform and started lecturing’ about the victory of the working class,
about workers administering their own factories, we carried off the rep,
the microphone as well as the platform.
When the police came in to
clear the streets of workers, we cleared the streets of police. We
thought workers everywhere would follow our example.” These workers were
more distrustful of politicians and pedagogues than any workers I’ve
met before or since. They trusted only each other; they learned only
from each other. They had put an end to the power of representatives, if
not throughout society, at least over themselves. “We were able to hold
our own against what they call the workers’ militia and the workers’
police,” the same worker told me. “but we couldn’t hold out against the
army.” The greatest achievement of technological progress, the army,
defeated them. Approximately half the inhabitants of the town were
arrested and imprisoned — in the name of the workers’
self-administration of their own productive forces. They were repressed
by the official representatives of the workers’ movement. The repression
was organized by pedagogues whose project is the liberation of the
working class. These political racketeers presented the repression of
these workers as yet another great stride toward the liberation of the
workers.
It was the seizure of total power over society’s repressive apparatus by
pedagogues, philosophers and dreamers that created conditions in which
workers were arrested and imprisoned under the banner of their own
liberation. Today’s fanatics consider human beings obstacles on the
paths of their gods. The gods are today called workers but are in fact
mental categories lodged in the brains of pedagogues and have nothing in
common with living beings. In the name of these gods the earthly
representatives of these deities, the politicians, recognize no human or
natural limits. For the sake of their deities they depopulate cities
and even entire regions. These gods are more jealous than the
patriarchal despot Jahweh; they don’t only demand the destruction of
other gods that threaten to stand beside them; they call for the
liquidation of all human beings who refuse to bow to them.
These are conclusions I’ve drawn from painful experiences. I didn’t draw
them easily and I think I can therefore understand why you haven’t come
to such conclusions. All the experiences of my first prison term didn’t
affect my outlook until several years later. During those four years I
had learned how workers had been transformed into police detachments
which repressed other workers; I had met prison guards whose conceptions
had once been identical to my own; I had learned that we had embraced
as liberators those who allowed our comrades to be massacred; from
Manuel I had learned that all groups and organizations that embody the
aspirations of others can only be victorious by repressing those
aspirations; I had met workers who had risen against all forms of
representation and had found themselves face to face with the entire
repressive apparatus of society. Yet after all those experiences I left
prison like a new organizer. It was at the end of those four years that I
carried my insight and my project to Mirna and her parents, determined
to communicate to them, not what I had experienced in prison, but the
activities my prison experiences had undermined. I went to them as a
pedagogue who had learned nothing about the significance of his own
teachings: I went to them determined to enact the same drama yet another
time.
I think I do understand how you’re using what you call your standard of
comparison. You’re comparing the repressive society that surrounds us
with an earlier experience that reproduced the same repression. It seems
to me that this experience provides you with a faulty standard of
comparison. What you told me about your friend Ron made me think that
his genuinely rebellious acts provide a standard of comparison far
superior to the orchestrated mass activity which placed the repressive
machinery of society in the hands of representatives of human
liberation. Your comparison of yourself to Vesna and of your environment
to Vesna’s cage were very moving. But I’m convinced the experience
you’ve preserved with such care does not give you a vantage point
outside the cage. I’m convinced you’re looking at the cage from a
vantage point inside it. You’re doing precisely what you say permanent
inmates of a prison can’t help but do: you’re confusing a corner of the
prison with the outside world.
I’d like to learn more about your life. I found your descriptions
fascinating and some of your analyses profound and informative. But I
won’t be converted to your life’s central project. I was converted to it
once, by Luisa, and I’m still struggling to rid myself of my
entanglement with it. I can’t honestly say I admire you for holding on
to that project so tenaciously and for such a long time.
Yarostan.
No comments:
Post a Comment