Sophia’s first letter
Dear
Yarostan,
What a
marvelous surprise! Surely you remember Luisa. She was all excited when she
came with your letter last night. Sabina and Tina, my house-mates, were both
home. Luisa hadn’t ever been in our house before. We spent the evening and most
of the night reading and rereading your letter, reliving our past for Tina’s
sake, discussing events we’ve never discussed before. We were all amazed to
learn how many years you’d spent in prison and we were deeply moved by the
contrast between your beautiful letter and the miserable life you’ve led.
Luisa and
I travelled twenty years backward in time, reconstructing the world of
experience we shared with you. I still regard that experience as the key to my
whole life. Luisa had lived through such significant events before, but for me
the days I spent with you have always been unique.
As soon
as she read your letter Tina asked who you were and if all three of us had
known you. I started to tell her about that vast uprising we had all taken part
in. “Yes, we were together — not just the four of us, but thousands of us,” I
told Tina. “Those events released a surge of contentment, enthusiasm and
initiative throughout the whole working population. At last we were going to
run our own affairs, at last the people were masters, nobody would be able to
exploit our efforts for their own ends, nobody would be able to deceive us,
sell us to our enemies, betray us.”
“If
that’s what happened, then why in the world did you leave, and why did Yarostan
spend half his life in jail?” Tina asked.
“That
wasn’t what happened,” Sabina said curtly.
“What do
you mean ‘that wasn’t what happened’? You were there too! Don’t you remember?”
I immediately wished I hadn’t said that to Sabina, because she has a phenomenal
memory: she remembers events from her childhood as vividly as events that took
place yesterday.
“What did
happen, then?” Tina asked Sabina.
“An old
boss was thrown out and a new one replaced him, that’s all. The contentment,
enthusiasm and initiative were just a vast put-on,” Sabina told her.
Luisa
turned indignantly to Sabina and shouted, “You don’t know what you’re talking
about! You were only twelve at the time!”
Disregarding
Luisa, Sabina turned to Tina and told her, “Yarostan and two other workers,
Claude and Jan, stormed into the office of the owner of a carton factory, a Mr.
Zagad. I went with them. Claude threw the door open and shouted, ‘We’re the
representatives of the plant council.’ We weren’t anything of the sort, but
Zagad looked like a cornered rabbit. He ran straight to the coat rack, threw
his coat over his arm and vanished, leaving all his important papers lying on
his desk. Then another official installed himself in Zagad’s office. That’s
what happened and that’s all that happened.”
“Was that
all?” Luisa asked sarcastically. “Workers went into the office of a factory
owner, threw him out, and that’s all?”
Sabina
shrugged her shoulders and turned her back to Luisa. Those two have never
gotten along and they still don’t.
I agreed
with Luisa and was going to ask Sabina how many times in history workers have
ousted their bosses.
But Luisa
turned to Tina and pushed her argument in another direction. “Of course that
wasn’t all that happened. Sabina is only talking about the events she took part
in. She didn’t see past the end of her own nose. Masses of workers filled the
streets for the second time in three years. The first time, when the liberation
armies marched toward the city surrounded by enemy military forces, thousands of
workers joined the resistance and fought to free their city. The second time,
when they learned that reactionary elements were again powerful enough to
resume the counter-offensive, they called a general strike.”
Sabina
snapped, “The workers didn’t call that strike; the trade union called it.”
“Whoever
called it,” Luisa snapped back, “it was a general strike.” Mimicking Sabina,
she added, “‘A general strike? Is that all?’”
Tina,
completely baffled, asked, “Why are you shouting at each other about something
that happened twenty years ago?”
I tried
to explain, “It was our most significant experience during the past twenty
years and Sabina is ridiculing it.”
“What
were you doing at the time?” Tina asked me.
I didn’t
remember Mr. Zagad or the general strike or who had called it, but I did
remember what I had done and the people I had done it with. “All I remember,” I
told Tina, “is that I was home when Luisa rushed in and told Sabina and me,
‘Come on, this is no time to be sitting in the house; the workers are taking
over the plant!’ I got all excited. I was three years younger than you are now.
I had never been inside any kind of factory. Mountains of cardboard were piled
along the sides. Huge machines stood idle; I had no idea what they all did.
Workers sat on top of tables smoking and laughing. I remember Claude, Yarostan,
Jan and four or five others. I couldn’t understand much of the discussion. But
there was one thing I did understand, and I’ve understood it for the rest of my
life. They were talking about social problems, about historical events. And
they weren’t just talking about them but taking part in them, defining their
own actions. They were making history and I was part of that.”
“What
kinds of decisions did you make?” Tina asked.
Luisa
turned to Tina as if to answer her question, but she addressed herself to
Sabina’s comments instead: “Of course in the end one boss replaced another in
government offices and factories. It was the same problem I had experienced
before. We confronted enemies on two different fronts: capitalists ahead of us
and statists behind us. Some of us thought the danger of one was as great as
that of the other. Others thought the capitalists should be defeated first.”
“What did
that have to do with the decisions you made?” Tina asked.
“The way
we understood the situation affected the statements and slogans we put on our
posters and placards,” Luisa explained.
“I
remember those arguments!” I shouted excitedly “Luisa wanted to attack both
sides simultaneously. Everyone paid attention to whatever was said and I
thought the others were particularly attentive every time you spoke, Luisa. I
thought at least half the people there supported you.”
“All
those who seemed to support me thought something different,” Luisa said, “whereas
all those on the other side had one single position. Two of them were convinced
the only real threat came from the owners —”
“That was
Adrian and Claude,” Sabina reminded us.
“And
although the other two agreed that we faced enemies in front as well as behind
—”
“Marc and
Titus,” Sabina interrupted again.
“Marc and
Titus agreed about the two dangers,” Luisa continued, “but they argued that
unity was the first requirement, since by dividing we would be used by both
sides to fight against each other.”
“What was
your position?” Tina asked.
“I argued
that it was impossible for workers to unite with statist politicians, since
after the victory over the present rulers the workers would find themselves
under the rule of their former allies. This is what happened in every
revolution where workers’ unions allied themselves with politicians struggling
for power. The workers always learned too late that their revolutionary allies
got power over them.”
“Didn’t
Yarostan agree with you, and two others as well?” I asked.
Luisa
said, “Either they didn’t agree or they didn’t understand. That hothead Jan
argued that the real battle would start when workers wrecked the machines by
stuffing wrenches and bolts into the gears and rollers, when workers started
tearing down the factories with saws and axes, when workers started rioting,
dismantling, burning. Jasna applauded, and Yarostan laughed! That soft-spoken
Adrian Povrshan, the one who never took sides until the argument was over,
suggested a compromise and everyone agreed with it except Jan. Adrian suggested
that the slogans need not describe what we were against, but only what we were
for. For exampie: ‘The factories should be administered by the workers
themselves.’ ‘The people should run their own affairs.’ And that was what we
decided to do.”
“At that
moment,” I told Tina, “ten separate individuals who a minute earlier had seemed
unable to agree about anything became a coordinated group with a single
project. Suddenly, without electing a chairman, without an assignment of tasks,
everyone knew what had to be done next.”
“Jan
still wasn’t satisfied,” Luisa remembered. “He went on grumbling about the need
to fight with axes and not with words.”
“I
remember that!” I exclaimed. “That was when Yarostan announced that while we
were trying to decide whether to take over or take apart the plant, the boss
was sitting in his office figuring out how much output he’d have to get out of
the workers after the strike so as to make up for his losses.” How well I
remember that! I really admired you at that moment; I think I fell in love with
you then.
“That ape
Claude suggested we arm ourselves and rush to the boss’s office,” Luisa
exclaimed.
I went
on, “Yarostan asked if we couldn’t simply ask the boss to leave. That’s when
Sabina accompanied Yarostan, Claude and Jan to the office. Before they went
Adrian suggested they tell Mr. Zagad to return after the revolution since he
had experience in the work and the workers would remember him. Everyone
laughed. The tension was over. We became a group of friends. I had the feeling
I had known everyone there for years.”
Sabina
put a blanket on my enthusiasm by saying, “And then we were all arrested.”
Luisa
retorted angrily, “It wasn’t ‘and then’!”
I asked,
“Sabina, how can you remember some things so well and others not at all? You
took part in it all and you weren’t the least active among us!”
Sabina
yawned. Her yawn had the same significance as her earlier statement, “And
that’s all that happened.” Luisa must have thought Sabina’s yawn an insult
aimed specifically at her and didn’t say another word until Sabina and Tina
went to bed. But my enthusiasm was still rising and I wanted to communicate it
to Tina. I told her those days were the only time in my life when I knew why I
was in the world. It was the only time I knew what part I was playing in the
creation of our common world, the only time I was part of a social project
which wasn’t imposed on me from above. I told her about the wonderful days
during which you patiently taught me how to run a press, the days I spent
printing and silk-screening posters on my own. During every single one of those
days I learned more than I’ve learned during all my years in school. I
described our daily meetings, our discussions of the day’s tasks, I told Tina
each of us could do whatever we wanted; no one was bound to a task, even for a
day; no one was forced to complete anything. Yet in spite of this absolute
freedom every task got carried out, decisions got made, the posters got
printed. I tried to describe the bicycle trips you and I took to other plants
to distribute posters and collect suggestions for new ones, about Sabina’s
excursions with Jan, about the joy of seeing our posters on the walls of public
buildings and on busses and trams. Wherever any of us went we were among
friends. It was a rehearsal for what the new world would be like.
When I
finally paused, Tina asked, “Why were you arrested?”
The
question made my head spin. I looked helplessly toward Luisa, but she was
staring at the wall, probably still seeing Sabina’s yawn and hearing “that’s
all that happened.” I must have looked startled or even angry because Tina felt
compelled to say, “I’m sorry.” She didn’t have to apologize. I hadn’t heard any
hostility in her voice when she asked the question. Yet for some reason I felt
that the question itself was hostile. I groped for an explanation but didn’t
know where to begin. My vivid memories receded until they were again covered up
by the impenetrable curtains of time. I forgot all the newly remembered names
and experiences. I had never asked myself that question, and it was pointless
to look in my memory for an explanation. I had experienced so much during those
few days twenty years ago, so many of the events that affected my whole life
had flown by so quickly, that I hadn’t had the time to absorb any of them
fully, to re-experience them in my memory, to analyze or explain them. And when
the storm was over I found myself in a completely different world, disoriented
and frightened, surrounded by beings who were incomprehensible to me.
I groped,
“What happened was exactly what Luisa had feared would happen. The workers were
betrayed; they were stabbed in the back by their own allies. I do remember my
first clue that something was wrong. One afternoon when Luisa and I returned
home, George Alberts was already there. He usually worked until late at night.
But that day, he was home before dark and we could see he was upset. Luisa
asked him if anything had happened. He said he’d been fired. He was told never
to come back. They had even called him a saboteur and some other things,”
Tina
asked, “Who fired him? I thought the workers were on strike!”
“The
trade union council,” Sabina answered.
I
couldn’t say anything more; my throat was stopped up. Sabina got up and yawned
again, as if to announce that she’d been right: “That’s all that happened.” She
reminded Tina that it was three in the morning and if Tina was going to get up
and go to work she might feel better if she got some sleep. I agreed. But dozens
of “explanations” started to crowd into my mind as soon as Sabina left the
room. I didn’t want Tina to go to bed without understanding why the events had
turned out the way they had. But I didn’t stop her when she got up and said
goodnight. She looked sad, perhaps because she saw the tears of frustration on
my face, perhaps because she wanted in some way to apologize for having asked
why we had been arrested.
As soon
as Sabina and Tina left, Luisa, became talkative again. She too intended to go
to work the following day, but she insisted on staying up the rest of the
night; she said her job was so repetitive she could do it in her sleep. She has
a horribly boring job in an automobile factory.
Luisa
read your letter over again. Certain passages bothered her. She read them to me
and we discussed them. I’d like to summarize that discussion; I hope you aren’t
hurt or offended.
Both of
us laughed and cried when we re-read your description of the censorship. Your
letter doesn’t seem to have been opened. What bothered Luisa was the next
section, where you identify yourself with censors and prison guards and even
say that your point of departure could have been the same as theirs. This also
bothered me when Luisa read the passage to me. Both of us applied the passage
to ourselves, and as soon as we did, we felt there was something profoundly
untrue about it. Would we have become jailers if we hadn’t been arrested? For
example, if George Alberts hadn’t been Luisa’s “husband” (which in fact he
never was) we wouldn’t have been directly affected by his dismissal. Would we
have stayed on in the carton plant carrying on the urgent tasks of the day?
Would we have sat in judgment while one worker was labelled a
“counterrevolutionary” and another a “saboteur”? Would we have stayed and
watched while one after another of our comrades were called “dangerous
elements” and “foreign agents”? Did we misread what you wrote? Isn’t this what
you meant when you said we all had the same starting point? You even wonder to
what extent you contributed to your own imprisonment. Should Luisa and I wonder
to what extent we were implicated in your arrest, and how much we contributed
to the suffering you’ve undergone, for the past twenty years?
I think
your premise is all wrong. I’m not altogether sure what you mean by “starting
point,” but I am sure that my starting point as well as yours and Luisa’s was
not the same as the starting point of those who fired Alberts, imprisoned you,
arrested Luisa and me. It’s simply ridiculous to identify yourself with them.
The people who arrested me weren’t workers but police agents. They had never
been committed to the self-liberation of workers; on the contrary, their
life-long commitment was to establish a dictatorship over the workers, to
transform society into a beehive and themselves into queen bees, to become the
wardens of a vast prison camp. They won and we lost. That sums up the entire
history of the working class. But how can you say those who fought against them
contributed to their victory?
Take the
people in our group. Luisa and I spent a long time reminding ourselves of them.
At most you can say that some of them didn’t know what they were doing. Jasna,
for instance, became something like Luisa’s “disciple.” Luisa remembered that
poor Jasna constantly repeated things Luisa had told her, but only the words
and incidents, not the meanings. This doesn’t mean Jasna had the same starting
point as an inquisitioner or a prison guard. Or take Jan. Luisa called him a
hothead. Maybe he was, but his “hotheadedness” was a healthy and human response
to abuse and exploitation. There isn’t even a question about any of the others.
Vera and Adrian couldn’t let a stranger walk by without trying to convert him
to the “self-government of the producers.” I remember how I admired the speed
with which Vera answered people’s questions. Once, when someone asked her,
“Who’s going to pick up the garbage if there’s no government?” she immediately
retorted, “Who do you think picks it up now — the government?” Or take Marc. Luisa
remembered him as being slower than Vera but more profound. He could spend
hours talking about the types of social relations people would be able to
create and develop as soon as they were free of authority. And he was so
resourceful; whenever materials or tools were lacking, he knew either where to
find them or what could be used instead. As for Claude: all I remember about
him is that he seemed devoted to every project he undertook. I don’t remember
Titus very well either. I do remember I didn’t like him; he struck me as too
much of a “realist”, he was always calculating the “balance of forces.” But he
was an old friend of Luisa’s and she was always convinced of his total devotion
to the workers’ struggle. I also remember that you looked up to him for his
knowledge and experience.
Whatever
you mean by “starting point,” the starting point of my life was the experience
I shared with you. That was the only time in my life when I was engaged in a
group project. No outside force, no institution, boss or leader defined our
project, made our decisions, determined our schedules or tasks. We defined and
determined ourselves. No one pushed, drove or coerced us. Each of us was free
in the fullest sense. We briefly succeeded in creating a real community, a
condition which doesn’t exist in repressive societies and therefore isn’t even
understood. Our community was a ground on which individuals could grow and
flower; it was totally unlike the quicksand which pulls down the seed, the root
and even the whole plant. If this was our starting point, then we differed from
order-givers and order-takers as much as a healthy living cell differs from a
cancer cell, as much as an oak tree differs from a hydrogen bomb.
Luisa and
I discussed other things in your letter, but not as thoroughly; we were both
very tired. You might think this all-night discussion of your letter bizarre. I
should tell you that Luisa and I hadn’t seen each other since last year and we
haven’t had anything to say to each other in ages, partly because I chose to
live with Sabina and Tina, but mainly because we’ve stopped having anything in
common. Your letter brought to life the one subject we do still share: our
past. Thanks to your letter we learned we could be “old friends”; you helped
revive a relationship which had degenerated to the level of polite
indifference.
The
question of marriage was another thing that bothered Luisa. This hadn’t
bothered me at all until she started talking about it. You’re “married,” you
have a “wife” and a “daughter.” Obviously! Why wouldn’t you? I accepted these
things as matter-of-factly as you narrated them. But as soon as Luisa
questioned all this I remembered who you were and kicked myself for having
thought it all so obvious. I’m really not very observant: whenever I leave
familiar surroundings I seem to lose my powers of observation and take
everything for granted. Luisa said your statements about your “wife” and
“daughter” seemed as strange as if you’d written us about the second coming of
the savior.
My own
memory has shut out everything except those wonderful days I spent with you on
the streets and in the factory. Luisa reminded me that we had known you for
years before that. It was Titus who first brought you to our house. You came at
least once a week, and as Luisa put it, you were unquestionably one of “us.”
You must know what she means.
Someone
whose life goal was to have a nice house, a nice family and a nice job in the
bureaucracy simply didn’t come into our house. Opposition to the state, religion
and the family was taken for granted in anyone we considered a friend. And
that’s an attitude we’ve continued to share, whatever differences have grown up
between us over the years.
Luisa had
innumerable relationships (I haven’t yet heard about all of them), but she
never married. She always insisted she was genuinely in love only once, with
Nachalo. her first companion, my father. But she was never his “wife.” She
adopted his name as her own the day after he was killed: that was the only
“memorial” she was able to build for him. The adoption of his name may have
been a caprice, or an expression of romantic sentimentality, but it was not a
concession to the institution; union with a corpse doesn’t count as marriage.
Luisa’s next “husband” was George Alberts, and as soon as Luisa figured out he
was transforming her into a “wife” she chased him out of the house. Sabina had
a child and never married. As for me, I never wanted children, for any number
of reasons; I can summarize them by saying I was always “too much of a
revolutionary.”
None of
us ever became institutionalized “mothers,” and none of us were ever
institutionalized “daughters.” Surely you were aware of this. From the moment
we could walk and talk, Sabina and I took part in the work, the discussions as
well as the decisions. Even earlier, when Sabina was still a baby, it was I who
“brought her up,” not her “parents.” Of course this is common among working
people, but in our case it didn’t happen only because our “parents” both had to
work. We had genuinely eliminated every trace of the hated institution,
obviously only to the extent possible in a society which had not eliminated it.
I can’t remember ever having thought of Luisa as “my mother”: at most we were
friends, once very close friends, in recent years no longer even friends.
Sabina is
Tina’s “mother,” but I’m certain that neither of them thinks of herself or of
the other as mother and daughter. And the mere thought that Tina and I are
“relatives,” that I’m something like Tina’s “aunt,” drives me up a wall. To
each other and to our friends we’re simply three women who live together. It’s
cheaper that way, we help each other, and we usually enjoy each other’s
company. If one of us decided she’d had enough of the other two, nothing could
keep her from leaving — certainly not the thought that we’re relatives. Not
that it’s all so easy and obvious. On legal forms we’re “sisters” because of
our name. And to inquisitive and hostile strangers who suspect we’re not
“sisters,” we’re bizarre: we’re living proof that the world is indeed coming to
an end.
You speak
of “mother and father, wife and daughter” as if these were the most natural
relations in the world, as if people had never lived outside these categories.
Of course these things are “natural” to most people, but at one time they
weren’t “natural” at all to you. They were as alien to you as religion, the
state and capital. Was I mistaken? Was this only the way I imagined you? Or
have you changed? Luisa remembered long talks she’d had with you, not just
about “politics” in the narrow sense, but also about the senselessness of
promising a stuffy judge that you’d spend the rest of your life with the
individual you happen to like at the time, and discussions about the horror of
locking children up in the family prison. Did you adopt those attitudes only
because you knew how Luisa felt, or how I felt? I can’t make myself believe you
were only pretending. I wouldn’t have been more disturbed if you’d told us you
had invested millions in a uranium mine. How could you possibly have changed so
much? I can obviously understand that you might introduce Mirna to a complete
stranger as “your wife.” But I’m not a stranger to you. Neither are Luisa or
Sabina. What do they do to people in those prisons?
Luisa and
I made ourselves coffee, watched the sun rise above the buildings behind our
snowy yard, and continued discussing your letter. By now you might think we
spent the night dissecting it. We did in fact find another strange element in
it, although by no means as bizarre as your becoming a husband to a wife and a
father to a daughter.
We were
moved by your tirades against the prison system, by your exposure of the petty
informers and executioners our neighbors so often turn out to be, by your
beautiful description of Yara’s protest. Yet you treated the whole subject of
rebellion in a way we thought strange. In your words rebellion became something
metaphysical, something that transcends individuals of flesh and blood and
refers to the core of being. “Wherever there are people there’s negation.”
That’s beautiful. I found the whole passage powerful and poetic. But we also
found something wrong with it. (By “we” I mean that I noticed it after Luisa
pointed it out.) Surely you didn’t discover “negation, rebellion, insurrection”
only a year ago, and only because schoolchildren demonstrated for a teacher!
There’s a war on! It’s been going on for centuries — ever since human beings
found themselves in class societies. And the defeat, even the repeated defeat,
of one of the protagonists doesn’t mean that the war is over. So long as the
vanquished giant is not exterminated he’ll rise again and yet again, returning
to battle with ever greater fury. You of all people ought to know that — you
who took part in two massive uprisings, two unforgettable acts of rebellion by
the working people.
But I
realize I’m being unfair and extremely insensitive. Luisa and I are obviously
aware that the world of jailers and convicts is not the world in which the
workers’ commonwealth can be built. As I challenge conclusions you’ve drawn out
of so much pain, I realize I’ve no right to challenge them and I’m ashamed. Not
ashamed of what I said, but ashamed of my fairly comfortable surroundings and
my generous friends. I’m ashamed that I was released two days after our arrest
while you spent all those years in prison, ashamed I was arrested only once
after that and was again released after only two days in jail. And I’m not even
sure I agree with Luisa. I think what bothered her wasn’t so much your
treatment of rebellion as your description of the self-repressed “imbecile.”
Earlier in the evening, when Tina was reading your letter after the rest of us
had already read it, she burst out laughing. We all knew she had come to the
passage where you describe the imbecile who voluntarily exploits himself.
Sabina and I laughed too: none of us can stand workers who “love” their jobs.
But it wasn’t long before my laughter nearly turned to tears: I realized that
Luisa, unsmiling and shocked, saw herself as the “imbecile.” Luisa has
“voluntarily” gotten up every morning and gone to the same idiotic job for the
past seventeen years. The schedule, the product, the task are imbecillic. Does
that make Luisa an imbecile? My first impulse was to agree with you: I laughed
too. But I’m not sure. When Luisa referred to your “metaphysical” attitude
toward rebellion and your “simplistic” attitude toward work, I understood what
she meant. I couldn’t help but understand: in a few minutes she was going to
rush away to her job. As soon as she left, Tina rushed into the kitchen, gulped
down some juice, rushed out without saying goodbye, and slammed the door as she
always does. I know she won’t keep her job for as long as seventeen weeks. Yet
it’s Luisa, not Tina, who attends every meeting she hears about, who is the
first one out in every strike, who joins every picket line and carries the
biggest sign in every demonstration. Tina stays home and reads during a strike.
She’s as hostile to demonstrations as she is to girlie shows, and the one time
in her life when she attended a “radical” meeting, her only comment was, “Every
one of them thinks he’s Napoleon.”
The more
I think about it the more disturbing I find your description of the “imbecile.”
Several years ago I had a bad scene with Luisa. I was staying at her house. She
came home from work and started sobbing. She kept saying that her life wasn’t
any good to anyone, that she saw no reason for dragging it on any longer. I
couldn’t think of anything to say. I could only ask her what had happened that
day. And of course nothing had happened either that day or the day before or
the year before. She described herself as an old rag that was being squeezed
drier every day. What you said in your letter passed through my mind at that time.
I knew I couldn’t spend every day of my life repeating the same motions,
helping build the very machines that oppressed me, contributing to my own
suffering, as you put it. I haven’t done that, by the way: my “work record” is
worse than Tina’s. In practice I’ve agreed with you. Luisa somehow pulled out
of it, although I was no help. She threw herself into new activities. And she
continued to go back to work every day.
I wanted
to summarize our reactions to your letter, and instead I’m summarizing my confusion.
I’m no longer even sure my last few paragraphs have anything to do with your
letter. They certainly don’t amount to a “reasoned critique” of anything you
said.
When I
started to tell you about our “night with Yarostan’s letter,” I thought this would
be a way to begin to answer your questions: who I am, what I’m thinking, what
I’ve done, if I’m “married” and have children, if I’m still alive. I’ve told
you some of these things, and surely you weren’t expecting one-word answers. I
assume you want to know as much about my life as I’d like to know about yours.
Maybe it was a mistake to try to combine the story of my life with the story of
our discussion. This happens to be one of the “devices” I was using on the two
occasions when I started to write a novel.
Yet even
if this combination of the present with the past is “only” a literary device,
the novels in which I was going to use it were never anything more than answers
anticipating your questions. This letter is the first chapter. Whenever I tried
to imagine who my readers would be, I always focused on one and the same
person: you. It was to be a novel about you and me, about the days we spent
together. That was to be the “past.” The “present” was to consist of my
frustrated attempts to recreate those days in impossible circumstances. It was
all true, exactly as it happened; I was only going to change people’s names,
and in my drafts I didn’t even do that: I only changed the names of the people
I was still with; I was too attached to the other names to change them. A lot
of it would have had to be “fiction” even if the names weren’t because I don’t
have Sabina’s memory.
I was
sorry you didn’t mention the experience we shared. I was sad that you had
almost forgotten me. The experience I shared with you has marked everything
I’ve thought and done. My life begins with it. That experience gave me a
standard, a measure which I applied to all my later experiences and to all the
people I met. Complete persons once picked up a corner of the world and began to
reshape it. From them I learned what people and activity could be. From them I
learned that every theoretical ideal was a mere combination of words, that
every intellectual Utopia was a reshuffling of present repressions. I
understood the shortcomings of the people I was with because I had known people
without them; I had learned that people could be more than lifeless checkers
waiting to be moved or removed by superhuman hands.
Luisa had
lived through an experience far richer than mine, yet her demands on the
present were far more modest. After we came here she threw herself into union
activity and peace demonstrations with unqualified enthusiasm; no one could
have guessed that three times in her life she had experienced eruptions that
undermined the world’s foundations. Perhaps she nursed the illusion that every
strike was the beginning of the general strike, every demonstration the signal
for an insurrection, every movement the outbreak of the revolution. I threw
myself into similar activities, but without the same enthusiasm. If I had
shared Luisa’s exhilaration whenever the same burned-out mummy was publicly
exhibited as the newest spark, Sabina and Tina wouldn’t have tolerated me. It’s
not that either of them is “conservative.” When I compare Luisa’s personal life
to Tina’s I can’t help feeling that Tina is the subversive. As for Sabina: she
rejects convention so uncompromisingly that everyone considers her a
“crackpot.” To Sabina, Luisa’s “revolutionary enthusiasm” is merely another
convention. In Sabina’s words, all of Luisa’s attitudes can be summarized in
two short sentences: whenever a worker farts, the ruling class trembles;
whenever a worker pisses, the tidal waves of revolution begin to flood the
world. I’ve never heard of two individuals who had less in common.
I ought
to admit that most of my seeming “wisdom” is hindsight; in the heat of events
I’m every bit as hysterical as Luisa. Only last year there was a large-scale
riot here. People burned stores, broke shop windows and carried home as many
loads as they could carry. I came home with a television; someone handed it to
me and I couldn’t pass it on because everyone else’s hands were full. Tina came
home with a new pair of shoes which fit her perfectly. The festival turned into
a massacre; police and soldiers murdered a lot of people. Sabina commented, “At
least Tina had good sense.” What she meant was, “That’s all that happened.” In
purely selfish terms Tina’s shoes were all we got out of the riot, since I gave
my television away the following day because none of us can stand to watch it.
But I refused to reduce the event to Tina’s shoes. For me the glass walls of
private property had at last been battered by the underlying population. The
riot was the healthiest move I had seen the people of this city make in all the
twenty years I’ve been here. I was teaching a university course at the time,
and the day after the rioting ended I arrived in class full of the looting
spirit. I asked which students had taken part in the riot. Then I turned to one
of the students who had not taken part and asked if he had always been a good
boy. It turned out he had, so I asked if as a boy he hadn’t secretly wished he
had joined the more intelligent kids swimming in the pond instead of sweating
in Sunday school like an obedient poodle in a suit and bow tie. Predictably,
the good boy reported me to the dean and I was fired next time I went to teach
my class. Unlike Yara, none of my students thought of demonstrating for me. It
apparently didn’t occur to them. It didn’t occur to me either since I hated my
job, and my “riot” was the pretext I’d been looking for to quit.
The riot
was a carnival before the professional killers got into it. But ultimately
Sabina was right. A few people got things they actually-needed, and that was
all that happened. Most people got home with armloads of elephants, like mine,
which they ended up storing in their attics or giving away. The walls of
private property didn’t crumble. Tensions that had built up for years, for
ages, were let out like farts into the already polluted air. Broken shop
windows were replaced by brick walls and people went back to work to produce
more commodities. Then they again waited in lines to pay for them. Some people
made a fuss about those who had been killed by the army and the police —
rightly so. But sueing the government for killing looters instead of jailing
them isn’t equivalent to expropriating the exploiters.
I became
wise only after the fact. But Luisa! I saw her soon after the riot. She told me
that when the riot broke out she locked herself up in her house and turned on
the radio. When I expressed amazement, she said the workers she had fought with
had attacked the system of property, not the property itself. “What good would
it do them to inherit a world in ruins?” she asked. She stayed away. But the
cooler it got outside the warmer she got. She started to get excited when the
army was called in. And she became her enthusiastic and militant self when
everything was over. That’s when she joined a demonstration against police
repression. When I saw her, she was working away in the dingy office of an
anti-repression committee. Everything was over. The “committee” was nothing but
a mop-up operation, the house-cleaning on the day after the big event. Yet Luisa
was in a state of euphoria: she was positively sick with enthusiasm. For her
the revolution was just beginning. I didn’t even try to argue with her. I was
polite and indifferent. I smiled condescendingly. I hadn’t seen her for several
years; I didn’t see her again until your letter came.
I still
haven’t answered all your questions. Why did I write you twelve years ago? I
had been looking for someone like you from the day I arrived here and the
people I found weren’t enough like you to put an end to my search. So I decided
to try to reach you, and in case you couldn’t be found, I tried to reach the
other people in our group. I had just “finished” college (I should say it
finished me: I was expelled). I had taken part in one of the earliest actions
of what was later called the “student movement,” and it had all come to
nothing. In later years that experience wasn’t even counted as part of the
history of the student movement. But I won’t tell about that now. What bothered
me at the time wasn’t the fact that no one knew what we had done, but the
nightmarish quality of the experience itself: I ran with all my might and got
nowhere. I couldn’t orient myself. I was desperate. It seemed that ever since
I’d come here I’d been seeing only walls: concrete walls, brick walls, metal
walls, all of them too high to see over. I had no idea what happened on the
other side of the walls nor who was behind them. I’ve since learned that there
are workshops behind the walls, workshops where most people spend most of their
lives, workshops which are probably very similar to the prisons where you’ve
spent most of your life. But at that time I only knew that the walls kept me
out, that I was excluded, and I remembered that once in my life I hadn’t been
excluded, that I had known live individuals and had taken part in meaningful
activity; I remembered that once in my life the walls had stopped being
impenetrable and had started to crumble. I thought that if I could only reach
you or the others I’d find a frame of reference.
I waited
and waited for an answer, but not a word came. I’m surprised to learn that
Mirna had seen my letter; I had thought none of my letters had reached their
destinations. I suppose you didn’t see my letter because, you were in prison.
Why didn’t you see it afterwards? Was it lost? And why did she have to memorize
the address; did she know the letter would be lost? What mystified me most was
your statement that Mirna thought the letter peculiar and “attributed a strange
power” to it. What in the world happened to my letter?
I want to
know everything, and in detail. I want to know about the things you did and the
things that were done to you, about the people you met and the people you
liked. I want to know what you thought about the experiences and the people,
and what you think of them now. I want to know about Yara and Mirna and about
the people I knew twenty years ago.
Your
letter made all of us aware of the chasm that separates your world from ours.
None of us believes the official literature of either side (they’re both in
fact the same side: the outside), but as a result no one knows what to believe.
The impenetrable walls I mentioned seem to be the world’s main architecture.
When you’re behind one wall, you can’t know that there’s yet another wail on
the other side of it. As for the people behind that wall: they simply don’t
exist. If one of them nevertheless appears among us, we’re suspicious: he must
be a state agent; who else could scale both walls? I’ve heard about such state
agents: they knew as little about the people who had been my comrades as I know
about the mannikins at a debutante’s ball, and they were every bit as
contemptuous. We do learn something from them: when you hear a horror story
often enough you start to assume it’s true, although that’s a poor way to
determine what’s true, especially if you know that the repetition of lies is
the propagandist’s stock in trade.
I was
dumbfounded when you said that at one point you felt homesick for prison. I
have to admit I’m one of the many who fear arrest and dread imprisonment. In
spite of my brief experience with jails I still imagine prison life as
consisting of long lines of silent men and women pulling iron balls and chains.
Luisa reminded me that the conditions of workers are often similar to those of
convicts serving long prison terms, and that these conditions stimulate
feelings of mutual aid, solidarity as well as shared goals and lifelong
friendships. A person who is dumbfounded by their solidarity, their
camaraderie, is not one of them but an alien, an outsider, possibly an enemy. I
genuinely hope you won’t regard me an outsider, or what you called an
“imbecile.”
All my
encouragement and admiration go out to you, to Yara, to Mirna, to all your
still-imprisoned comrades. And if you couldn’t hide your impatience for an
answer, I won’t even try to hide mine.
Love,
Sophia.
Sophia.
No comments:
Post a Comment