Legal

Pages

Saturday, 28 March 2020

E.Lanti : Duonhoron kun Errico Malatesta (intervjuo) - A half hour with Errico Malatesta (Interview)


Inter la nunaj gravuloj de la anarkista movado, Malatesta estas certe unu el la plej famaj. Dum longaj jaroj li vivis ekzilite k. povis reveni Italion nur post la milito. Antaŭ la faŝisma regado, li direktis la ĉiutagan ĵurnalon "L’Umanita" k. nun li eldonas la interesan duonmonatan revuon "Pensiero e Volonta"  (Penso k. Volo). Jam maljuna, grizbarba, E. M. restas tamen tre juna spirite : En liaj okuloj ardas fajro de ne estingebla entuziasmo ; lia voĉo havas tonon de konvinko neŝancelebla. Antaŭ tiu viro, malaltkreska, iomete terenklinema, oni sentas sin tuj en simpatia k. fidema atmosfero.


Por ke ne estu inter ni iu ajn miskompreno, mi diris al li ke mi estas ano de Komintern k. sekve ne havas la saman komprenon kiel li rilate la nuntempajn sociajn problemojn.



— Tion mi jam sciis per la legado de S. R., respondis ridetante k-do Malatesta.



— Ĉu do vi komprene legas esp.on ? mi intermetis.



— Ja, vian revuon mi legas senpene. En Londono mi lernis esp.on k. eĉ tiam tre interesiĝis pri la movado. Sed okazis la skismo ida k. pro tio mi ĉesis okupiĝi pri la afero. Mi atendis ekscii kiu de ambaŭ lingvoj venkos . . .


Mi profitis la okazon por klarigi, ke la esp.a movado daŭrigas progresadi k. ne vidigas ian ajn dekadencan signon, tute male.



— Nu. eble denove mi interesiĝos pri esp.o, tial ke mi ja estas konvinkita, ke internacia lingvo estas nepre necesa por nia movado.


Demandite pri la faŝismo. Malatesta respondis jene :
— La faŝismo esence ne estas io nova en Italio, nur la nomo estas nova. Mussolini k. lia bandaĉo nur ĝeneraligis, metodigis ion, kio jam delonge ekzistis ĉe ni. En Napoli, ekz.. ĉiam la mastroj havas je sia servo aron da krimistoj, kiuj dum la strikoj provis terurobeigi la laboristojn. La faŝismo estas nur la regado de bone organizita krimistaro. Mi rakontu al vi anekdoton :


Antaŭ kelka tempo, la faŝistoj traserĉis en la ejo, kie estas presata nia revuo. Akompanis ilin iu polickomisaro, kiun de longe mi konas, ĉar, kiel vi certe scias, ofte mi estis implikata en polic- k. juĝaferoj. Mi demandis lin kun tono iomete ŝerca : "Ĉu do estas forigita la leĝo rilata al la gazetaro ?" - "Nu, ĉu estas vi, Malatesta, kiu parolas pri leĝo ?" samtone respondis la komisaro. "Ĉu do vi ne scias, ke la leĝo similas testikhaŭton, ĝi estas tre elasta . . . Cetere nunokaze mi mem ne ordonas sed simple obeas al tiuj faŝistoj. Jen vidu, unu el ili estis de mi serĉata pro liaj krimoj ; mi eĉ havas en la poŝo la kaptordonan leteron ; sed ŝanĝiĝis la rolo : hodiaŭ mi devas obei lin ! . . ."


Tiu tipa fakto ilustras vere plej bele la faŝismon. Restis al mi nur demandi al k.do Malatesta ĉu li konsentas, ke mi raportu liajn dirojn k. citu lian nomon ; mi aldonis, ke ĉiuj aliaj k.doj, kiujn mi jam demandis pri la faŝismo rekomendis, ke ne estu ilia nomo konigota.



— Ho ! estas mi imuna kontraŭ la faŝistaj venĝoj. Raportu kion vi volos ; mi povas diri je mia nomo, ke la faŝista movado konsistas el plej egaj kanajloj . . .


Jen farite.
Oni ne devas konkludi el la sintenado de k.do Malatesta, ke la aliaj k.doj, kiuj deziras, ke ilia nomo ne estu konigata, estas malpli kuraĝaj. Estas ja vere, ke Malatesta profitas certan imunecon pro sia famo, pro la granda ŝato k. respekto, kiuj estas ligitaj al lia nomo - k. ĉefe pro tio, ke nuntempe li ne povas forte influi grandan amason da laboristoj per sia revuo...


E. Lanti, el “Ĉe la lando de la "Nigraĉemizuloj", Sennacieca Revuo, julio 1924


La Angla traduko

Among the current important individuals of the Anarchist movement Malatesta is certainly one of the most famous. He lived as an exile during long years and could only return to Italy after the war. Before the rise of the Fascist regime, he edited the daily newspaper "L'Umanita". Now he publishes the bimonthly magazine "Pensiero e Volonto" (Thought and want). Already old, grey bearded, E.M. remains however very young in spirit: in his eyes burns an ardent fire of inextinguishable enthusiasm. His voice has a tone of unshakeable conviction. Before that man, short and a little rustic, one immediately feels in a sympathetic and trusting atmosphere.

So that there should not be any misunderstanding between us, I tell him that I am a member of the Comintern[1]. Consequently I do not have the same understanding as E.M. relating to the present social problems.

-That I already knew by reading S.R. replied Malatesta with a soft smile.

- So do you understand and read Esperanto? I interjected.

- Yes, your magazine I can read without difficulty. In London I learnt Esperanto and at the time I was very interested in the movement, but then the Ido schism[2] occurred and I ceased to occupy myself with the matter. I wait to see which of the two languages will win.

I exploited the occasion to clarify that the Esperanto movement continues to grow and does not display any decaying signs quite the opposite.

- Well possibly I will once again become interested in Esperanto, I still believe that an international language is absolutely necessary for our movement.

Asked about Fascism Malatesta answered thus:

Fascism in essence is not new in Italy, only the name is new. Mussolini and his thugs have only generalised some methods that have existed for a long time amongst us. In Naples for example the bosses already have at their disposal a set of criminals who try to terrorise the workers into obedience. Fascism is only the rule of well organised criminality. I will tell you an anecdote.

Sometime ago the Fascists searched through the place where our magazine is located. They were accompanied by a police commissioner whom I have long known. Because as you know I am often implicated in police and judicial affairs. I asked him in a questioning tone "Has the law on the press been abolished?" And he replied in the same tone, "Is this Malatesta, who now speaks of laws? Did you not know that the law is like a scrotum? It is very elastic. Besides presently I do not command but must obey these fascists. Here you see one of them was my suspect for his crimes, I even have his arrest order in my pocket. But the roles have changed, today I must obey him!"

This typical fact shows the true valour of fascism. It remained for me only to ask comrade Malatesta whether he would agree to my publishing of his comments about Fascism and cite his name. I explained that all the other comrades who I had already questioned about Fascism that their names should not be published.

- Oh! I am immune to Fascist vengeance. Report what you want, I can say using my name that the Fascists are made up of the most vilest scoundrels!

   
This is done.
One should not conclude from the sentiments of comrade Malatesta that the other comrades who which that their names be withheld are less courageous. It is really true that Malatesta enjoys a certain immunity thanks to the fame and great respect and admiration linked to his name. But also mainly because at present he cannot greatly influence the masses of workers with his magazine.

E. Lanti, from "In the land of the blackshirts" Sennacieca Revuo July 1924.

___________________________________________________

  • 1. Eugene Lanti had been a French Anarchist before joining the French Communist Party, he quickly rose to prominence in the Communist (USSR) Esperanto movement and through his leadership of the World Anational Association SAT stifled criticism of the Soviet Union, this led to at least one walk out of Anarchist Esperantists who published the free worker http://libcom.org/library/libera-laboristo though Lanti never did see eye to eye with the Soviet Union and the increasing control of the party convinced him to leave the Communist party and criticise the Soviet Union
  • 2. Ido is another constructed language, it was created in 1907 out of a reform movement within Esperanto and attracted many of its most active supporters to switch to it causing a lot of friction, it declined in popularity soon after the death of Louis Coutart its main advocate. Though it still survives in an obscure form today



No comments:

Post a Comment